السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓمٓ1
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ2
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمࣰا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرࣲ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ3
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامࣲ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيࣲّ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ4
يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يَعۡرُجُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمࣲ كَانَ مِقۡدَارُهُۥٓ أَلۡفَ سَنَةࣲ مِّمَّا تَعُدُّونَ5
ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ6
ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينࣲ7
ثُمَّ جَعَلَ نَسۡلَهُۥ مِن سُلَٰلَةࣲ مِّن مَّآءࣲ مَّهِينࣲ8
ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلࣰا مَّا تَشۡكُرُونَ9
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقࣲ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ10
قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ11
وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ12
وَلَوۡ شِئۡنَا لَأٓتَيۡنَا كُلَّ نَفۡسٍ هُدَىٰهَا وَلَٰكِنۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ مِنِّي لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ13
فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَآ إِنَّا نَسِينَٰكُمۡۖ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ14
إِنَّمَا يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِهَا خَرُّواْۤ سُجَّدࣰاۤ وَسَبَّحُواْ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ15
تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمۡ عَنِ ٱلۡمَضَاجِعِ يَدۡعُونَ رَبَّهُمۡ خَوۡفࣰا وَطَمَعࣰا وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ16
فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسࣱ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنࣲ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ17
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنࣰا كَمَن كَانَ فَاسِقࣰاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ18
أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلۡمَأۡوَىٰ نُزُلَۢا بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ19
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُواْ فَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَآ أُعِيدُواْ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمۡ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ20
وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَدۡنَىٰ دُونَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَكۡبَرِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ21
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعۡرَضَ عَنۡهَآۚ إِنَّا مِنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُنتَقِمُونَ22
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِي مِرۡيَةࣲ مِّن لِّقَآئِهِۦۖ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدࣰى لِّبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ23
وَجَعَلۡنَا مِنۡهُمۡ أَئِمَّةࣰ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا لَمَّا صَبَرُواْۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يُوقِنُونَ24
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ25
أَوَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٍۚ أَفَلَا يَسۡمَعُونَ26
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَسُوقُ ٱلۡمَآءَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡجُرُزِ فَنُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعࣰا تَأۡكُلُ مِنۡهُ أَنۡعَٰمُهُمۡ وَأَنفُسُهُمۡۚ أَفَلَا يُبۡصِرُونَ27
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡفَتۡحُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ28
قُلۡ يَوۡمَ ٱلۡفَتۡحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِيمَٰنُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ29
فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَٱنتَظِرۡ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ30
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة120
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي92
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي83
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 146 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
پس [به جهنّميان گفته مى‌شود:عذاب را] بچشيد، به خاطر آنكه ديدار اين روزتان را فراموش كرديد، قطعاً ما [نيز امروز] شما را فراموش كرده ايم و [اكنون] عذاب جاودانى را بچشيد به خاطر آنچه كه [در دنيا] انجام مى‌داديد
ترجمة أرفع
پس بچشيد عذاب الهى را؛ زيرا كه ديدار امروز خود را فراموش كرديد. ما نيز شما را فراموش كرديم و به خاطر كارهايتان عذاب هميشگى را نوش جان كنيد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 416
پس [عذاب را] بچشيد به‌سزاى آن‌كه ديدار اين روزتان را فراموش كرديد، ما هم شما را به فراموشى سپرديم (اعتنايى به شما نداريم)، و بچشيد عذاب هميشگى را به‌سزاى آن‌چه مى‌كرديد
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 698
پس بچشيد بسبب آنكه فراموش كرديد ملاقات امروزتان را به‌درستى كه ما نيز فراموشتان كرديم و بچشيد عذاب دائمى را بسبب آنچه بوديد كه مى‌كرديد
ترجمة إلهي قمشئي
پس (خطاب رسد: امروز) شما اى كافران (عذاب را) به كيفر غفلت از ملاقات اين روزتان بچشيد كه ما هم شما را فراموش كرديم (يعنى از نظر لطف انداختيم) و اينك عذاب ابدى را به پاداش اعمال زشتى كه مى‌كرديد بچشيد
ترجمة إمامي
پس،بچشيد.كه ديدار اين روزتان را از ياد ببرديد.ما فراموش‌تان كرده‌ايم.شكنجۀ جاودانه را بچشيد،به كيفر آن‌چه مى‌كرده‌ايد
ترجمة أمينيان
ديدار امروزين خود برديد از ياد
[از بهر آن نسيان] چشيد [اين طعم آذر]
ما هم شمايان را [ز خاطر دور كرديم]
اينك چشيد آن رنج جاويد [و مكرّر]
اندر ازاء كردۀ پيشينتان است
بهر شما اين‌سان عذاب [دردآور]
ترجمة أنصاريان
پس [به آنان گويند:] به كيفر آنكه ديدار امروزتان را فراموش كرديد [عذاب دوزخ را] بچشيد، كه ما [هم] شما را واگذاشته‌ايم، و به كيفر آنچه همواره انجام مى‌داديد، عذاب جاودانه را بچشيد
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 416
پس به سزاى آنكه ديدار امروزتان را فراموش كرديد[طعم عذاب را]بچشيد.حقّا كه ما[نيز]شما را فراموش كرده‌ايم.و[طعم]عذاب جاودانه را به[كيفر]كردارتان بچشيد
ترجمة ایران بناه
به مجازات آنكه ديدار چنين روزى را فراموش كرده بوديد،اكنون ما نيز شما را فراموش مى‌كنيم،به سزاى كارهايى كه مرتكب شده‌ايد عذاب جاويد را بچشيد
ترجمة آیت اللهي
به سزاى آنكه ديدار اين روزتان را، فراموش كرديد، عذاب بكشيد، كه ما نيز به فراموشى‌تان سپرديم، و به سزاى اعمالى كه مى‌كرديد عذاب جاويد را تحمّل كنيد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 417
به كيفر آنكه ديدار چنين روزى را فراموش كرده بوديد، اكنون بچشيد. ما نيز شما را از ياد برده‌ايم. به سزاى كارهايى كه مى‌كرده‌ايد عذاب جاويد را بچشيد
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 416
پس به خاطر آن كه لقاى اين روزتان را فراموش كرديد [عذاب دوزخ را] بچشيد، البتّه ما نيز فراموشتان كرده‌ايم، و به خاطر آنچه عمل مى‌كرديد، عذاب جاودان را بچشيد
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 11, صفحة 397
پس به خاطر آنكه ديدار اين روزتان را فراموش كرديد عذاب را بچشيد، ما نيز فراموشتان كرده‌ايم و عذاب جاودان را به خاطر كار و كردار پيشينيان بچشيد
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
پس به (سزاى) آنكه ديدار اين روزتان را ناديده گرفتيد (عذابتان را) بچشيد؛ به‌راستى ما (نيز) فراموشتان كرديم، و به (سزاى) آنچه انجام مى‌داده‌ايد عذاب جاودان را بچشيد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
به سزاى آنكه ديدار اين روزتان را فراموش كرديد، عذاب بكشيد، كه ما نيز به فراموشيتان سپرديم، و به سزاى اعمالى كه مى‌كرديد عذاب جاويد را تحمل كنيد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
بچشيد بدانچه فراموش كردى ديدار روز شما اين كه ما دست بداشتيم شما را، و بچشيد عذاب جاودان بدانچه بودى و مى‌كردى
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
پس بچشيد (آتش را) بد آنچه فراموش نموديد رسيدن چنين روزتان را، البته ما واگذارديم‌تان، بچشيد عذاب دائم را بدانچه بوديد كه انجام ميداديد
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
بچشيد بدانچه فراموش كرديد ديدن اين روز را.بدرستى كه ما فرو گذاشتيم شما را و بچشيد عذاب جاويدان بدانچه بوديد كه مى‌كرديد[هرچه بتر]
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
پس بچشيد عذاب را به علت اينكه به ملاقات اين روز بى اعتنا بوديد، ما شما را فراموش كرده‌ايم، بچشيد عذاب ابدى را به علت اعمالتان
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 16, صفحة 38
(و به آنان خواهم گفت: عذاب دوزخ را) به علت اينكه كيفر و پاداش در يك چنين روزى را فراموش كرديد بچشيد! يقينا ما هم شما را (در يك چنين روزى فراموش يعنى واگذار كرده‌ايم. و شما عذاب دائمى را به علت آن اعمالى كه انجام مى‌داديد. بچشيد!)
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
شما كه روز قيامت و لقاء ما را فراموش كرده‌ايد اينك طعم عذاب را بچشيد ما هم شما را فراموش مى‌كنيم تا به كيفر آنچه كه كرده‌ايد براى ابد و هميشه گرفتار عذاب هولناك باشيد
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
بنابرين بچشيد بسبب آنكه ديدار امروز را (در دنيا) از ياد برديد (و آنچه خدا امر كرده بود متروك داشتيد و آنچه نهى كرده بود بجاى آورديد) ما هم شما را از ياد برده‌ايم (و شما را از نعيم بهشتى به جزاى ترك طاعتتان متروك داشتيم) عذاب جاويدان را به جزاى اعمالى كه كرده‌ايد بچشيد
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
پس بچشيد بسبب آنكه فراموش كرديد ملاقات امروز خود را همانا ما فراموش كرديم شما را و بچشيد عذاب دائمى را بسبب آنچه بوديد كه مى‌كرديد
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
پس بچشيد بسبب آنكه فراموش كرديد ملاقات روزتان اين روز بدرستى كه ما واگذاشتيم شما را و بچشيد عذاب دائمى را بسبب آنچه بوديد كه مى‌كرديد
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
[و بگوئيم] پس بچشيد اين را در برابر آنكه برخورد با چنين روز را از خاطر خود برديد. و ما هم شما را رها و فراموش كرديم [و رحمت ما بشما نرسيد] و بچشيد گرفتارى دائمى را بسزاى آنچه مى‌كرديد
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
به كيفر آن‌كه ديدار چنين روزى را فراموش كرده بوديد، اكنون بچشيد. ما نيز شما را از ياد برده‌ايم. به سزاى كارهايى كه مى‌كرده‌ايد عذاب جاويد را بچشيد
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
پس به سبب آنكه ملاقات اين روز خود را فراموش كرديد، (عذاب را) بچشيد كه ما نيز شما را فراموش كرده‌ايم، و عذاب جاودان را به سزاى آنچه كرديد، بچشيد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
پس به خاطر آن‌كه ملاقات چنين روزى را فراموش كرديد (عذاب را) بچشيد، ما (نيز) شما را به دست فراموشى سپرديم، و عذاب دائمى را بچشيد، به خاطر آنچه انجام مى‌داديد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
بچشيد (عذاب جهنّم را) به خاطر اين كه ملاقات امروز خود را (با پروردگارتان براى حساب و كتاب) فراموش كرده‌ايد، و ما نيز شما را (در ميان عذاب رها و) به دست فراموشى مى‌سپاريم، و بچشيد عذاب هميشگى را به سبب اعمالى كه (در دنيا) انجام مى‌داده‌ايد