السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓمٓ1
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ2
هُدࣰى وَرَحۡمَةࣰ لِّلۡمُحۡسِنِينَ3
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ4
أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدࣰى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ5
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡتَرِي لَهۡوَ ٱلۡحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمࣲ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابࣱ مُّهِينࣱ6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسۡتَكۡبِرࣰا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَا كَأَنَّ فِيٓ أُذُنَيۡهِ وَقۡرࣰاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ7
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ8
خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣰّاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ9
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدࣲ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةࣲۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجࣲ كَرِيمٍ10
هَٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينࣲ11
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا لُقۡمَٰنَ ٱلۡحِكۡمَةَ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِلَّهِۚ وَمَن يَشۡكُرۡ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدࣱ12
وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَيَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمࣱ13
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ وَهۡنًا عَلَىٰ وَهۡنࣲ وَفِصَٰلُهُۥ فِي عَامَيۡنِ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيۡكَ إِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ14
وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمࣱ فَلَا تُطِعۡهُمَاۖ وَصَاحِبۡهُمَا فِي ٱلدُّنۡيَا مَعۡرُوفࣰاۖ وَٱتَّبِعۡ سَبِيلَ مَنۡ أَنَابَ إِلَيَّۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ15
يَٰبُنَيَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةࣲ مِّنۡ خَرۡدَلࣲ فَتَكُن فِي صَخۡرَةٍ أَوۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَأۡتِ بِهَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرࣱ16
يَٰبُنَيَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱنۡهَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ17
وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالࣲ فَخُورࣲ18
وَٱقۡصِدۡ فِي مَشۡيِكَ وَٱغۡضُضۡ مِن صَوۡتِكَۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلۡأَصۡوَٰتِ لَصَوۡتُ ٱلۡحَمِيرِ19
أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةࣰ وَبَاطِنَةࣰۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمࣲ وَلَا هُدࣰى وَلَا كِتَٰبࣲ مُّنِيرࣲ20
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ يَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ21
وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنࣱ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ22
وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحۡزُنكَ كُفۡرُهُۥٓۚ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ23
نُمَتِّعُهُمۡ قَلِيلࣰا ثُمَّ نَضۡطَرُّهُمۡ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظࣲ24
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ25
لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ26
وَلَوۡ أَنَّمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَٰمࣱ وَٱلۡبَحۡرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرࣲ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمࣱ27
مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا كَنَفۡسࣲ وَٰحِدَةٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ28
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣱ29
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلۡبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ30
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنۡ ءَايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّكُلِّ صَبَّارࣲ شَكُورࣲ31
وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوۡجࣱ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدࣱۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارࣲ كَفُورࣲ32
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡ وَٱخۡشَوۡاْ يَوۡمࣰا لَّا يَجۡزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوۡلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ33
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسࣱ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدࣰاۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسُۢ بِأَيِّ أَرۡضࣲ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ34
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
الترجمة المقتبسة من تفسیر همگام با وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة122
الترجمة المقتبسة26
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي94
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي85
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 148 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
اى مردم، از پروردگارتان پروا كنيد و از روزى بترسيد كه هيچ پدرى به جاى فرزند و نه هيچ فرزندى به جاى پدرش مجازات نمى‌شود؛ به طور قطع وعدۀ خدا حقّ است، پس هرگز زندگى دنيا شما را نفريبد و هرگز شيطان شما را نسبت به خدا مغرور نسازد
ترجمة أرفع
اى مردم! از خداى خود بترسيد و در هراس باشيد از روزى كه هيچ پدرى را به جاى فرزند و هيچ فرزندى را به جاى پدر پاداش ندهند . البته وعدۀ الهى حق است. بنا بر اين زندگى دنيا شما را نفريبد و مبادا به كرم پروردگار مغرور شويد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 414
اى مردم، از پروردگارتان پروا كنيد، و از روزى بترسيد كه نه هيچ پدرى به حال فرزندش سودمند باشد و نه هيچ فرزندى كارى براى پدرش تواند كرد؛ همانا وعدۀ خدا حق است، مبادا زندگانى دنيا شما را بفريبد و مبادا شيطان فريبنده شما را نسبت به خدا فريب دهد!
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 695
اى مردم بترسيد از پروردگارتان و بترسيد از روزى كه كفايت نكند پدرى از فرزندش و نه فرزندى كه او كفايت كند از پدرش چيزى را به‌درستى كه وعده خدا حقست پس مغرور نكند شما را زندگانى دنيا و نيز فريبتان ندهد به خدا آن فريب‌دهنده
ترجمة إلهي قمشئي
اى مردم، از خدا بترسيد و بينديشيد از آن روزى كه نه هيچ پدرى ذره‌اى به كار فرزند آيد و نه هيچ فرزندى ذره‌اى به كار پدر آيد، البتّه وعدۀ خدا حق و حتمى است، پس زنهار شما را زندگانى دنيا فريب ندهد و شيطان فريبنده شما را از (عقاب) خدا (به عفو و كرمش) سخت مغرور نگرداند
ترجمة إمامي
اى مردم،پروردگار خويش را پرهيزيد و از روزى ترسيد كه پدر هيچ تاوان فرزند نگزارد و پسر هيچ تاوان پدر را.وعدۀ خدا راست است. زندگى اين جهان نفريبدتان و آن فريب‌كار در كار خدا نفريبدتان
ترجمة أمينيان
كنيد پروا از كردگار خود، مردم!
و بيمناك ز روزى شويد [بى‌اعوان]
كه اندر آن نه پدر دادرس به پور خود است
نه بهر [هيچ] پدر پور اوست دادرسان
بدون هيچ گمان وعده‌ى خدا حقّ است
فريبتان ندهد [زندگانى گذران]
فريبتان ندهد [آن] فريبكار [ابليس]
[ز راه روشن آئين و سنّت و قرآن]
ترجمة أنصاريان
اى مردم! از پروردگارتان پروا كنيد، و بترسيد از روزى كه هيچ پدرى چيزى [از عذاب] از فرزندش دفع نمى‌كند، و نه هيچ فرزندى دفع كنندۀ چيزى [از عذاب] از پدر خويش است. بى‌ترديد وعدۀ خدا حق است، پس زندگى دنيا شما را نفريبد، و مبادا شيطان شما را به [كرم و رحمت] خدا مغرور كند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 414
اى مردم،از پروردگارتان پروا بداريد و از روزى بترسيد كه هيچ پدرى از فرزندش كفايت نكند و نه هيچ فرزندى است كه او بتواند چيزى را از پدرش كفايت كند.بى‌گمان وعدۀ خداوند راست است،پس زندگانى دنيا شما را نفريبد و شيطان فريبكار شما را نسبت به خداوند فريب ندهد
ترجمة ایران بناه
اى مردم!از خداى خود بترسيد،و از آن روزى كه هيچ پدرى كيفر فرزندش را به عهده نگيرد،و هيچ فرزندى كيفر پدرش را عهده‌دار نگردد،پروا كنيد كه وعده خدا حقّ است،زندگى دنيوى شما را نفريبد،و نيز شيطان فريبكار به عفّو و كرم خدا مغرورتان نسازد
ترجمة آیت اللهي
اى مردم! از پروردگارتان بترسيد، و از روزى بيمناك باشيد كه نه پدر مى‌تواند براى فرزند خود كارى انجام دهد و نه فرزند براى پدر كه وعدۀ خدا حق است، زندگى اين دنيا فريبتان ندهد، و شيطان فريبنده، در كار خدا به فريبتان نكشد
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 415
اى مردم، از پروردگارتان بترسيد و از روزى كه هيچ پدرى كيفر فرزند را به عهده نگيرد و هيچ فرزندى كيفر پدر را عهده‌دار نشود پروا كنيد. وعدۀ خدا حق است. زندگى دنيا فريبتان ندهد و نيز شيطان فريبكار به كرم خدا مغرورتان نسازد
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 414
هان، اى مردم! تقواى الهى پيشه كنيد و از روزى بترسيد كه هيچ پدرى از فرزندش كيفر نپذيرد و هيچ فرزندى خود چيزى از كيفر پدرش را پذيرا نباشد. به راستى وعده‌ى خداوند حق است. پس زندگى دنيا شما را نفريبد و [شيطان] فريبكار شما را به خداوند مغرور نگرداند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 11, صفحة 391
اى مردم از پروردگارتان پروا كنيد و از روزى بترسيد كه هيچ پدرى به داد فرزندش نرسد، هيچ فرزندى فرياد رس پدرش نباشد، بى‌گمان وعده الهى حقّ است، پس زندگانى دنيا شما را نفريبد، و شيطان فريبكار شما را نسبت به خداوند فريفته نگرداند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
هان اى مردمان! پروردگارتان را پروا بداريد، و بترسيد از روزى كه هيچ پدرى (هرگز) به كار فرزندش نيايد، و هيچ فرزندى (نيز) براى پدرش به كارى نيايد. به‌راستى وعده‌ى خدا حقّ است (زنهار) پس اين زندگى دنيا هرگز شما را نفريبد، و (شيطان) بسى گول‌زن شما را هرگز گول نزند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
اى مردم! از پروردگارتان بترسيد، و از روزى كه پدر براى فرزندش كارى نسازد، و فرزند به هيچ وجه كار ساز پدر خود نشود، بيمناك باشيد، كه وعده خدا حق است، زندگى اين دنيا فريبتان ندهد، و شيطان فريبنده، در كار خدا به فريبتان نكشد
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
اى مردمان بپرهيزيد از خداوند شما، و بترسيد از روزى كه نه بيستد پدر از فرزند خويش، و نه فرزند او بيستد از پدر خويش چيزى، حقّا كه وعدۀ خداى حقّ است و مه مغرور كناد شما را زندگانى اين جهان، و مه فريبنده كناد شما را بخداى فريبنده
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
اى انسانها پرهيزگار باشيد نسبت بپروردگار خود و بترسيد روزى را كه بى‌نياز نگرداند پدرى فرزندش را و نه فرزندى كه بى‌نياز كند پدرش را، چيزى البته وعده خدا راست بوده پس فريب ندهد شما را زندگى دنيا و نفريبد شما را فريبنده‌اى
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
اى مردمان بپرهيزيد از خداى خويش و بترسيد از روزى كه بى‌نيازى نكند هيچ پدر از فرزند خويش و نه هيچ زاده‌اى بود كه او بى‌نيازى‌كننده بود پدر خويش را بچيزى[زيرا كه نفسى نفسى شده بود].بدرستى وعدۀ خداى[ببودن قيامت] سزا و درستست.فريفته مكناد شما را زندگانى نخستين.و فريفته مكندا شما را از خداى[دنيا و ديو و قرين و نفس]فريبنده
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
اى مردم از پروردگار خويش بترسيد و بيم داشته باشيد از روزى كه پدرى از فرزندى كفايت نمى‌كند و فرزندى از پدرى هيچ چيز را كافى نيست، وعدۀ خدا حق است، زندگى دنيا مغرورتان نكند. شيطان شما را به خدا جرى نسازد
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 16, صفحة 25
ايها الناس! از پروردگارتان بترسيد، و دربارۀ آن روزى بيمناك باشيد كه نه پدرى جزاى فرزند خود را بدوش مى‌گيرد، و نه فرزندى چيزى از جزاى پدر خويشتن را. به راستى كه وعدۀ خدا برحق است. پس: مبادا اين زندگى پرزرق‌وبرق دنيا شما را فريب دهد، و مبادا شيطان شما را مغرور نمايد
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
اى مردم، از پروردگارتان پروا كنيد و از روزى بترسيد كه هيچ پدرى از فرزند خويش چيزى را كفايت نمى‌كند، و هيچ فرزندى كفايت‌كنندۀ چيزى از پدرش نيست. به‌يقين وعدۀ خدا حقّ است؛ پس زندگى دنيا شما را نفريبد، و آن بسيارفريب‌كار(شيطان) شما را دربارۀ خدا فريب ندهد
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
اى مردم از پروردگار خود بترسيد و در نظر بياوريد آن روزى را كه هيچ پدرى را بجاى فرزند و هيچ فرزندى را بعوض پدر پاداش و مجازات نكنند و بدانيد كه وعدۀ خداوند حتمى و حقيقت مطلق است و نبايد زندگى موقت دنيا شما را بفريبد و غرور و تكبر شما را از راه راست منحرف نسازد
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
اى مردم دنيا بپرهيزيد (از عذاب و خشم) پروردگار خودتان و بترسيد از روزى كه پدر به كار فرزند نمى‌آيد (و دزدى از او دوا نمى‌كند) و نه فرزند از پدرش برآورنده حاجتى و بى‌نيازكنندۀ او از چيزى است همانا وعدۀ خدا (بحشر و بهشت و آتش و ثواب و عقاب) درست است و حقيقت دارد (و خلافى در آن نيست) بنابرين زندگانى دنيا (يعنى زينت و زخارف و آمال و مال و منال آن) البتّه شما را فريب ندهد (و به متاعهاى دل‌فريب آن فريفته نشويد) و البتّه فريب‌دهندۀ بزرگ يعنى شيطان شما را نسبت بخدا مغرور نسازد و فريب ندهد (يعنى شما را اميدوار به توبه و مغفرت نكند و وادار به معصيت نمايد)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
اى مردمان بپرهيزيد از پروردگارتان و بترسيد از روزى كه اداء نكند پدرى از فرزندش و نه فرزندى او اداءكننده است از پدرش چيزى همانا وعدۀ خدا راست است پس نبايد فريب دهد البته شما را زندگانى دنيا و نبايد فريب دهد شما را بخدا آن فريب‌دهنده
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
اى مردمان بپرهيزيد از پروردگارتان و بترسيد از روزى كه كفايت نكند پدرى از فرزندش و نه‌زاده شدۀ او كفايت‌كننده است از پدرش چيزى را بدرستى كه وعدۀ خدا حق است پس نبايد كه فريب دهد شما را زندگانى دنيا و نبايد كه فريب دهد شما را بخدا آن فريب‌دهنده
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
پس اى مردم از نافرمانى خدا پرهيز كنيد و بترسيد از آن روز كه نه پدر براى فرزندش به كار آيد و چاره‌جوئى كند و نه فرزند به درد پدر خورد و مشكلش را چاره نمايد و البتّه وعده‌ى خداوندى حقّ است و درست پس زندگانى اين جهانى گولتان نزند و فريبنده و شيطان بكرم خداوند شما را نفريبد
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
اى مردم! از پروردگارتان بترسيد و از روزى كه هيچ پدرى كيفر فرزند را به عهده نگيرد و هيچ فرزندى كيفر پدر را عهده‌دار نشود پروا كنيد. وعدۀ خدا حق است. زندگى دنيا فريبتان ندهد و نيز [شيطان] فريبكار به [كرم] خدا مغرورتان نسازد
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
اى مردم از پروردگارتان پروا كنيد و بترسيد از روزى كه هيچ پدرى از فرزند خويش چيزى را دفع نمى‌كند و هيچ فرزندى دفع كننده چيزى از پدرش نيست.همانا وعده خدا حق است، پس شما را زندگى دنيا مغرور نكند و شيطان شما را نسبت به خدا فريب ندهد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
اى مردم! از پروردگارتان پروا كنيد و بترسيد از روزى كه هيچ پدرى مسئوليّت (اعمال) فرزندش را نمى‌پذيرد و هيچ فرزندى به جاى پدرش قبول مسئوليّت نمى‌كند، قطعاً وعده‌ى خداوند حقّ است، پس زندگى دنيا شما را نفريبد و (شيطانِ‌) فريبكار، شما را نسبت به خدا فريب ندهد