السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓمٓ1
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡحَكِيمِ2
هُدࣰى وَرَحۡمَةࣰ لِّلۡمُحۡسِنِينَ3
ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُم بِٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ يُوقِنُونَ4
أُوْلَـٰٓئِكَ عَلَىٰ هُدࣰى مِّن رَّبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ5
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡتَرِي لَهۡوَ ٱلۡحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمࣲ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابࣱ مُّهِينࣱ6
وَإِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِ ءَايَٰتُنَا وَلَّىٰ مُسۡتَكۡبِرࣰا كَأَن لَّمۡ يَسۡمَعۡهَا كَأَنَّ فِيٓ أُذُنَيۡهِ وَقۡرࣰاۖ فَبَشِّرۡهُ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ7
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّـٰتُ ٱلنَّعِيمِ8
خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣰّاۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ9
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدࣲ تَرَوۡنَهَاۖ وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةࣲۚ وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوۡجࣲ كَرِيمٍ10
هَٰذَا خَلۡقُ ٱللَّهِ فَأَرُونِي مَاذَا خَلَقَ ٱلَّذِينَ مِن دُونِهِۦۚ بَلِ ٱلظَّـٰلِمُونَ فِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينࣲ11
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا لُقۡمَٰنَ ٱلۡحِكۡمَةَ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِلَّهِۚ وَمَن يَشۡكُرۡ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدࣱ12
وَإِذۡ قَالَ لُقۡمَٰنُ لِٱبۡنِهِۦ وَهُوَ يَعِظُهُۥ يَٰبُنَيَّ لَا تُشۡرِكۡ بِٱللَّهِۖ إِنَّ ٱلشِّرۡكَ لَظُلۡمٌ عَظِيمࣱ13
وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ وَهۡنًا عَلَىٰ وَهۡنࣲ وَفِصَٰلُهُۥ فِي عَامَيۡنِ أَنِ ٱشۡكُرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيۡكَ إِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ14
وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمࣱ فَلَا تُطِعۡهُمَاۖ وَصَاحِبۡهُمَا فِي ٱلدُّنۡيَا مَعۡرُوفࣰاۖ وَٱتَّبِعۡ سَبِيلَ مَنۡ أَنَابَ إِلَيَّۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ15
يَٰبُنَيَّ إِنَّهَآ إِن تَكُ مِثۡقَالَ حَبَّةࣲ مِّنۡ خَرۡدَلࣲ فَتَكُن فِي صَخۡرَةٍ أَوۡ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ أَوۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ يَأۡتِ بِهَا ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَطِيفٌ خَبِيرࣱ16
يَٰبُنَيَّ أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ وَأۡمُرۡ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱنۡهَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱصۡبِرۡ عَلَىٰ مَآ أَصَابَكَۖ إِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ17
وَلَا تُصَعِّرۡ خَدَّكَ لِلنَّاسِ وَلَا تَمۡشِ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَرَحًاۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالࣲ فَخُورࣲ18
وَٱقۡصِدۡ فِي مَشۡيِكَ وَٱغۡضُضۡ مِن صَوۡتِكَۚ إِنَّ أَنكَرَ ٱلۡأَصۡوَٰتِ لَصَوۡتُ ٱلۡحَمِيرِ19
أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةࣰ وَبَاطِنَةࣰۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمࣲ وَلَا هُدࣰى وَلَا كِتَٰبࣲ مُّنِيرࣲ20
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ يَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ21
وَمَن يُسۡلِمۡ وَجۡهَهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ وَهُوَ مُحۡسِنࣱ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰۗ وَإِلَى ٱللَّهِ عَٰقِبَةُ ٱلۡأُمُورِ22
وَمَن كَفَرَ فَلَا يَحۡزُنكَ كُفۡرُهُۥٓۚ إِلَيۡنَا مَرۡجِعُهُمۡ فَنُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ23
نُمَتِّعُهُمۡ قَلِيلࣰا ثُمَّ نَضۡطَرُّهُمۡ إِلَىٰ عَذَابٍ غَلِيظࣲ24
وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۚ قُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِۚ بَلۡ أَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ25
لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡغَنِيُّ ٱلۡحَمِيدُ26
وَلَوۡ أَنَّمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ مِن شَجَرَةٍ أَقۡلَٰمࣱ وَٱلۡبَحۡرُ يَمُدُّهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦ سَبۡعَةُ أَبۡحُرࣲ مَّا نَفِدَتۡ كَلِمَٰتُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمࣱ27
مَّا خَلۡقُكُمۡ وَلَا بَعۡثُكُمۡ إِلَّا كَنَفۡسࣲ وَٰحِدَةٍۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٌ28
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَيُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ يَجۡرِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّى وَأَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣱ29
ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدۡعُونَ مِن دُونِهِ ٱلۡبَٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلۡعَلِيُّ ٱلۡكَبِيرُ30
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنۡ ءَايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّكُلِّ صَبَّارࣲ شَكُورࣲ31
وَإِذَا غَشِيَهُم مَّوۡجࣱ كَٱلظُّلَلِ دَعَوُاْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ فَمِنۡهُم مُّقۡتَصِدࣱۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا كُلُّ خَتَّارࣲ كَفُورࣲ32
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُواْ رَبَّكُمۡ وَٱخۡشَوۡاْ يَوۡمࣰا لَّا يَجۡزِي وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوۡلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ33
إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلۡغَيۡثَ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡأَرۡحَامِۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسࣱ مَّاذَا تَكۡسِبُ غَدࣰاۖ وَمَا تَدۡرِي نَفۡسُۢ بِأَيِّ أَرۡضࣲ تَمُوتُۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرُۢ34
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
الترجمة المقتبسة من تفسیر همگام با وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة122
الترجمة المقتبسة26
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي94
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي85
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 148 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
بى گمان، ما به لقمان حكمت داديم [و گفتيم] كه براى خدا سپاسگزارى كن و [البتّه]كسى كه سپاس بگزارد، پس تنها به سود خودش سپاس مى‌گزارد و كسى كهناسپاسى كند، پس [به خودش زيان مى‌زند و] بى گمان، خدا بى نيازى ستوده است
ترجمة أرفع
ما به لقمان مقام حكمت داديم. شكر الهى را به جا آور كه هركس خدا را شكر كند، در واقع به سود خود شكر كرده و هر كه كفران نمايد، خداوند بى‌نياز و ستوده است
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 412
و ما به لقمان حكمت داديم كه نعمت خداى را سپاس‌گزار، و هركه سپاس‌گزارد جز اين نيست كه به سود خود سپاس مى‌گزارد، و هركه ناسپاسى كند البته خداوند بى‌نياز و ستوده است
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 691
و بتحقيق داديم لقمان را حكمت كه شكر كن خدا را و هركه شكر كند پس جز اين نيست كه شكر مى‌كند براى خود و هركه كفران ورزد پس به‌درستى كه خدا بى‌نياز ستوده است
ترجمة إلهي قمشئي
و ما به لقمان مقام (علم و) حكمت عطا كرديم (و فرموديم) كه (بر اين نعمت بزرگ) خدا را شكر كن، و هر كس شكر حق گويد به نفع خود اوست و هر كه ناسپاسى و كفران كند خدا (از شكر و سپاس خلق) بى‌نياز و (به ذات خود) ستوده صفات است
ترجمة إمامي
ما به لقمان فرزانگى داديم كه خداى را سپاس گوى.هر كه سپاس گزارد،براى خويش گزارده است و هر كه ناسپاسى كند،خداوند بى‌نياز و ستوده است
ترجمة أمينيان
براستى كه عطا كرده‌ايم حكمت [و علم]
[ز منبع كرم و فضل خويش] بر لقمان
كه شكرگوى خدا را [براى نعمت او]
كه هركسى كه بدارد سپاس [از يزدان]،
به‌راستى كه به سود خودش بود [آن شكر]
و نيز آنكه بورزد به نعمتش كفران،
[بداند اينكه] خداوند بى‌نياز بُوَد
و هم ستوده [به ذات و صفات و شوكت و شان]
ترجمة أنصاريان
و به راستى ما به لقمان حكمت عطا كرديم كه: براى خدا سپاس گزار و هركه سپاس گزارد تنها به سود خود سپاس مى‌گزارد، و هركه ناسپاسى كند [به خدا زيان نمى‌زند، زيرا] خدا بى‌نياز و ستوده است
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 412
و به راستى به لقمان حكمت بخشيديم[با اين پيام]كه:خدا را شكرگزار.و هركس شكر مى‌گزارد،[بداند كه]تنها به[سود]خويش شكر مى‌گزارد و هركس كفران ورزد،[بداند كه]خداوند بى‌نياز ستوده است
ترجمة ایران بناه
البتّه ما به لقمان حكمت داديم،و گفتيم:خدا را سپاس گوى،زيرا هركه او را سپاس گويد،به سود خود سپاس گفته است،و هركس ناسپاسى كند،خدا بى‌نياز و ستودنى است
ترجمة آیت اللهي
به راستى لقمان را حكمت داديم، كه خدا را سپاسگو، و هركس سپاس بدارد به نفع خود سپاس مى‌دارد، و هركس كفران كند، (ضررش به خودش مى‌رسد) همانا خداوند بى‌نياز ستوده‌صفات است
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 413
هر آينه به لقمان حكمت داديم و گفتيم: خدا را سپاس گوى، زيرا هر كه سپاس گويد به سود خود سپاس گفته، و هر كه ناسپاسى كند خدا بى‌نياز و ستودنى است
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 412
به راستى ما به لقمان حكمت داديم كه براى خداوند شكر كن و هركس شكر كند جز اين نيست كه به نفع خودش شكر مى‌كند و هركس كه كفران كند، بدون شك خداوند بى‌نياز ستوده است
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 11, صفحة 358
و به راستى به لقمان حكمت بخشيديم كه خداى را سپاس گو، بدان كه هر كس سپاسگزارى كند همانا به سود خويش سپاس گزارده است، هر كس كفران ورزد بداند كه خداوند بى‌نياز ستوده است
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
به‌راستى و درستى لقمان را حكمت داديم كه. براى خدا شكرگزار، و هركس شكر گزارد، تنها به سود خود شكر مى‌گزارد؛ و هركس كافر شود يا كفران كند، پس خدا همانا بى‌نيازى ستوده است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
به تحقيق لقمان را حكمت داديم، (و چون لازمه حكمت شكر منعم است، به او گفتيم:) خدا را سپاس بدار، و هر كس سپاس بدارد به نفع خود سپاس مى‌دارد، و هر كه كفران كند، (دود كفرانش به چشم خودش مى‌رود،) چون خدا بى نياز است، (از شكر نكردن خلق متضرر نمى‌شود)، و نيز ستوده است، (چه شكرش بگزارند و چه كفرانش كنند)
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و بدرستى كه بداديم لقمان را حكمت كه شكر كن خداى را، و هر كى شكر كند كه شكر كند تن خويش را، و هر كى كافر شود كه خداى عزّ و جلّ بى‌نياز است و ستوده
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و همانا تحقيقا ما به لقمان حكمت داديم (و گفتيم) كه سپاس‌گزار خدا باش و آنكه سپاس گذار باشد سپاس گذار خويشتن بوده و آنكه ناسپاسى كند البته خدا بى‌نياز و ستوده مى‌باشد
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و بدرستى كه ما بداديم لقمن را دانش و درستى در گفتار كه سپاس‌دارى كن خداى را.و هركه سپاس‌دارى كند بدرستى كه آن سپاس‌دارى خويش را كرده بود. و هركه ناسپاسى كند بدرستى كه خداى[عزّ و جلّ‌]بى‌نيازست و ستوده
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
به لقمان بينش داديم كه خدا را شكر كند، هر كس شكر كند به نفع خويش مى‌كند و هر كه كفران نمايد خدا بى نياز و پسنديده است
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 15, صفحة 393
و به راستى كه ما به لقمان، حكمت عطا كرديم (و به وى گفتيم:) براى خدا سپاسگزار باش. و هركسى شكرگزارى نمايد جز اين نيست كه براى خويشتن شكرگزارى مى‌نمايد. و كسى كه كفران (نعمت) كند يقينا خدا (از او) بى‌نياز و ستوده است
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
و همانا ما به لقمان حكمت داديم كه خدا را سپاس گزار؛ و هركه سپاس گزارد، جز اين نيست كه به سود خود سپاس مى‌گزارد، و هركه كفران كند، بى‌ترديد خداوند بى‌نياز و ستوده است
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
ما مقام دانش و حكمت را بلقمان عطا كرديم تا سپاسگزار خداوند خويش شود و قدر مسلم آنست كه هركس شاكر و سپاسگزار خدا باشد بنفع خود او است و مردم ناسپاس بايد بدانند كه خداوند بى‌نياز و ستوده صفاتست
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و حقّا كه ما عطا كرديم بلقمان حكمت را (يعنى به او عقل و علم و عمل به آن و اصابت رأى در امور انعام فرموديم) (و به او گفتيم براى حكمتى كه به تو عطا كرده‌ايم) خدا را شكر كن و سپاسگزار باش و هركس شكر نعمتهاى خدا را بجاى آورد جز اين نيست براى خويشتن شكر مى‌كند (زيرا سود آن‌كه دوام نعمت و استحقاق مزيد آن است عايد خود او مى‌گردد) و هركس كفران نعمت پروردگار خود كند (وبال كفرش براى خود اوست) زيرا خداوند بى‌نياز (از شكر شكرگزاران) است و در ذات و صفات و افعالش محمود و حمد شده و پسنديده است (خواه بندگان شكر و حمد او بكنند يا كفران كنند و هيچ‌كس را قدرت نيست او را ثناء و حمد گويد چنانكه او خود را حمد و ثنا گفته است و ازاين‌رو معصوم فرمايد لا احصى ثناء عليك أنت كما اثنيت على نفسك)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و هرآينه بتحقيق داديم لقمان را حكمت كه شكر كن خداى را و آنكه شكر مى‌كند پس جز اين نيست كه شكر مى‌كند براى خود و آنكه كفران مى‌ورزد پس همانا خداوند بى‌نياز ستوده است
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و بتحقيق كه داديم لقمان را حكمت كه شكر كن مر خدا را و آنكه شكر مى‌كند پس جز اين نيست كه شكر مى‌كند براى خودش و آنان كه كفران مى‌ورزند پس بدرستى كه خدا بى‌نياز ستوده است
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
[و در برابر اين گمراهان ستمكار] براستى كه لقمان بود كه به او حكمت آموختيم كه شكر خدا كن و هركه شكر كند سودش براى خودش باشد و آنكه كافر شد البتّه [زيانى به آفرينش ندارد] كه خداوند حميد است و بى‌نياز از ستايش
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
هرآينه به لقمان حكمت داديم و گفتيم: خدا را سپاس گوى؛ زيرا هركه سپاس گويد به سود خود سپاس گفته، و هركه ناسپاسى كند خدا بى‌نياز و ستودنى است
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
همانا لقمان را حكمت داديم كه خداوند را سپاسگزارى كن، و هركس سپاسگزارى كند، جز اين نيست كه به سود خود سپاس مى‌گزارد، و هركس كفران كند، همانا خداوند بى‌نياز ستوده است
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و ما به لقمان حكمت داديم، كه شكر خدا را به‌جاى‌آور و هركس شكر كند، همانا براى خويش شكر كرده؛ و هركس كفران كند (بداند به خدا زيان نمى‌رساند، زيرا) بى‌ترديد خداوند بى‌نياز و ستوده است