السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓمٓ1
غُلِبَتِ ٱلرُّومُ2
فِيٓ أَدۡنَى ٱلۡأَرۡضِ وَهُم مِّنۢ بَعۡدِ غَلَبِهِمۡ سَيَغۡلِبُونَ3
فِي بِضۡعِ سِنِينَۗ لِلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ مِن قَبۡلُ وَمِنۢ بَعۡدُۚ وَيَوۡمَئِذࣲ يَفۡرَحُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ4
بِنَصۡرِ ٱللَّهِۚ يَنصُرُ مَن يَشَآءُۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ5
وَعۡدَ ٱللَّهِۖ لَا يُخۡلِفُ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ6
يَعۡلَمُونَ ظَٰهِرࣰا مِّنَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ عَنِ ٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ غَٰفِلُونَ7
أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۗ وَإِنَّ كَثِيرࣰا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآيِٕ رَبِّهِمۡ لَكَٰفِرُونَ8
أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةࣰ وَأَثَارُواْ ٱلۡأَرۡضَ وَعَمَرُوهَآ أَكۡثَرَ مِمَّا عَمَرُوهَا وَجَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ9
ثُمَّ كَانَ عَٰقِبَةَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔواْ ٱلسُّوٓأَىٰٓ أَن كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ بِهَا يَسۡتَهۡزِءُونَ10
ٱللَّهُ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ11
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُبۡلِسُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ12
وَلَمۡ يَكُن لَّهُم مِّن شُرَكَآئِهِمۡ شُفَعَـٰٓؤُاْ وَكَانُواْ بِشُرَكَآئِهِمۡ كَٰفِرِينَ13
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوۡمَئِذࣲ يَتَفَرَّقُونَ14
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ فَهُمۡ فِي رَوۡضَةࣲ يُحۡبَرُونَ15
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَلِقَآيِٕ ٱلۡأٓخِرَةِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ فِي ٱلۡعَذَابِ مُحۡضَرُونَ16
فَسُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ حِينَ تُمۡسُونَ وَحِينَ تُصۡبِحُونَ17
وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَعَشِيࣰّا وَحِينَ تُظۡهِرُونَ18
يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَيُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَاۚ وَكَذَٰلِكَ تُخۡرَجُونَ19
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَكُم مِّن تُرَابࣲ ثُمَّ إِذَآ أَنتُم بَشَرࣱ تَنتَشِرُونَ20
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنۡ خَلَقَ لَكُم مِّنۡ أَنفُسِكُمۡ أَزۡوَٰجࣰا لِّتَسۡكُنُوٓاْ إِلَيۡهَا وَجَعَلَ بَيۡنَكُم مَّوَدَّةࣰ وَرَحۡمَةًۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ21
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفُ أَلۡسِنَتِكُمۡ وَأَلۡوَٰنِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّلۡعَٰلِمِينَ22
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبۡتِغَآؤُكُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَسۡمَعُونَ23
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفࣰا وَطَمَعࣰا وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَيُحۡيِۦ بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَعۡقِلُونَ24
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن تَقُومَ ٱلسَّمَآءُ وَٱلۡأَرۡضُ بِأَمۡرِهِۦۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمۡ دَعۡوَةࣰ مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ إِذَآ أَنتُمۡ تَخۡرُجُونَ25
وَلَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ كُلࣱّ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ26
وَهُوَ ٱلَّذِي يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ وَهُوَ أَهۡوَنُ عَلَيۡهِۚ وَلَهُ ٱلۡمَثَلُ ٱلۡأَعۡلَىٰ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ27
ضَرَبَ لَكُم مَّثَلࣰا مِّنۡ أَنفُسِكُمۡۖ هَل لَّكُم مِّن مَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُم مِّن شُرَكَآءَ فِي مَا رَزَقۡنَٰكُمۡ فَأَنتُمۡ فِيهِ سَوَآءࣱ تَخَافُونَهُمۡ كَخِيفَتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمࣲ يَعۡقِلُونَ28
بَلِ ٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَهۡوَآءَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمࣲۖ فَمَن يَهۡدِي مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ29
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفࣰاۚ فِطۡرَتَ ٱللَّهِ ٱلَّتِي فَطَرَ ٱلنَّاسَ عَلَيۡهَاۚ لَا تَبۡدِيلَ لِخَلۡقِ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ ٱلدِّينُ ٱلۡقَيِّمُ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ30
مُنِيبِينَ إِلَيۡهِ وَٱتَّقُوهُ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ31
مِنَ ٱلَّذِينَ فَرَّقُواْ دِينَهُمۡ وَكَانُواْ شِيَعࣰاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ32
وَإِذَا مَسَّ ٱلنَّاسَ ضُرࣱّ دَعَوۡاْ رَبَّهُم مُّنِيبِينَ إِلَيۡهِ ثُمَّ إِذَآ أَذَاقَهُم مِّنۡهُ رَحۡمَةً إِذَا فَرِيقࣱ مِّنۡهُم بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُونَ33
لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡۚ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ34
أَمۡ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ سُلۡطَٰنࣰا فَهُوَ يَتَكَلَّمُ بِمَا كَانُواْ بِهِۦ يُشۡرِكُونَ35
وَإِذَآ أَذَقۡنَا ٱلنَّاسَ رَحۡمَةࣰ فَرِحُواْ بِهَاۖ وَإِن تُصِبۡهُمۡ سَيِّئَةُۢ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡ إِذَا هُمۡ يَقۡنَطُونَ36
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يُؤۡمِنُونَ37
فَـَٔاتِ ذَا ٱلۡقُرۡبَىٰ حَقَّهُۥ وَٱلۡمِسۡكِينَ وَٱبۡنَ ٱلسَّبِيلِۚ ذَٰلِكَ خَيۡرࣱ لِّلَّذِينَ يُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ38
وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن رِّبࣰا لِّيَرۡبُوَاْ فِيٓ أَمۡوَٰلِ ٱلنَّاسِ فَلَا يَرۡبُواْ عِندَ ٱللَّهِۖ وَمَآ ءَاتَيۡتُم مِّن زَكَوٰةࣲ تُرِيدُونَ وَجۡهَ ٱللَّهِ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُضۡعِفُونَ39
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ ثُمَّ رَزَقَكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡۖ هَلۡ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَفۡعَلُ مِن ذَٰلِكُم مِّن شَيۡءࣲۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ40
ظَهَرَ ٱلۡفَسَادُ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ بِمَا كَسَبَتۡ أَيۡدِي ٱلنَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعۡضَ ٱلَّذِي عَمِلُواْ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ41
قُلۡ سِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلُۚ كَانَ أَكۡثَرُهُم مُّشۡرِكِينَ42
فَأَقِمۡ وَجۡهَكَ لِلدِّينِ ٱلۡقَيِّمِ مِن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمࣱ لَّا مَرَدَّ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِۖ يَوۡمَئِذࣲ يَصَّدَّعُونَ43
مَن كَفَرَ فَعَلَيۡهِ كُفۡرُهُۥۖ وَمَنۡ عَمِلَ صَٰلِحࣰا فَلِأَنفُسِهِمۡ يَمۡهَدُونَ44
لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ مِن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ45
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦٓ أَن يُرۡسِلَ ٱلرِّيَاحَ مُبَشِّرَٰتࣲ وَلِيُذِيقَكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَلِتَجۡرِيَ ٱلۡفُلۡكُ بِأَمۡرِهِۦ وَلِتَبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِهِۦ وَلَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ46
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ رُسُلًا إِلَىٰ قَوۡمِهِمۡ فَجَآءُوهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَٱنتَقَمۡنَا مِنَ ٱلَّذِينَ أَجۡرَمُواْۖ وَكَانَ حَقًّا عَلَيۡنَا نَصۡرُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ47
ٱللَّهُ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابࣰا فَيَبۡسُطُهُۥ فِي ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ يَشَآءُ وَيَجۡعَلُهُۥ كِسَفࣰا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ48
وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيۡهِم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمُبۡلِسِينَ49
فَٱنظُرۡ إِلَىٰٓ ءَاثَٰرِ رَحۡمَتِ ٱللَّهِ كَيۡفَ يُحۡيِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَآۚ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرࣱ50
وَلَئِنۡ أَرۡسَلۡنَا رِيحࣰا فَرَأَوۡهُ مُصۡفَرࣰّا لَّظَلُّواْ مِنۢ بَعۡدِهِۦ يَكۡفُرُونَ51
فَإِنَّكَ لَا تُسۡمِعُ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَلَا تُسۡمِعُ ٱلصُّمَّ ٱلدُّعَآءَ إِذَا وَلَّوۡاْ مُدۡبِرِينَ52
وَمَآ أَنتَ بِهَٰدِ ٱلۡعُمۡيِ عَن ضَلَٰلَتِهِمۡۖ إِن تُسۡمِعُ إِلَّا مَن يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا فَهُم مُّسۡلِمُونَ53
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن ضَعۡفࣲ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ ضَعۡفࣲ قُوَّةࣰ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةࣲ ضَعۡفࣰا وَشَيۡبَةࣰۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡقَدِيرُ54
وَيَوۡمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقۡسِمُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ مَا لَبِثُواْ غَيۡرَ سَاعَةࣲۚ كَذَٰلِكَ كَانُواْ يُؤۡفَكُونَ55
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَٱلۡإِيمَٰنَ لَقَدۡ لَبِثۡتُمۡ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡبَعۡثِۖ فَهَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡبَعۡثِ وَلَٰكِنَّكُمۡ كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ56
فَيَوۡمَئِذࣲ لَّا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعۡذِرَتُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُسۡتَعۡتَبُونَ57
وَلَقَدۡ ضَرَبۡنَا لِلنَّاسِ فِي هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانِ مِن كُلِّ مَثَلࣲۚ وَلَئِن جِئۡتَهُم بِـَٔايَةࣲ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا مُبۡطِلُونَ58
كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعۡلَمُونَ59
فَٱصۡبِرۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقࣱّۖ وَلَا يَسۡتَخِفَّنَّكَ ٱلَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ60
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة120
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي92
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي83
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 146 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
[خدا] براى شما مثَلَى از [زندگى] خودتان زده است:[و آن اينكه] آيا از غلامان و كنيزان شما هيچ شريكى در آنچه به شما روزى كرده ايم، برايتان هست [به طورى] كه شما [و آنها] در آن مساوى باشيد [و] همانند ترسيدن شما از خودتان، از آنان (غلامان و كنيزان) بترسيد؟ [مسلماً اين گونه نيست، پس ممكن نيست بندگان خدا با او شريك باشند.] اين گونه اين آيات را براى مردمى كه بينديشند، به تفصيل بيان مى‌كنيم
ترجمة أرفع
خداوند، مثالى از خود شما برايتان زده است. آيا اين چيزهايى كه مالك آن هستيد و به شما داديم شريك شما مى‌باشند تا در دارايى مساوى باشيد؟ و آيا همان اندازه كه نسبت به خود نگرانيد، دربارۀ آنان نيز نگرانيد؟! اين گونه براى آنهايى كه مى‌فهمند، آيات خود را شرح مى‌دهيم
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 407
براى شما مثلى از خودتان زده است؛ آيا شما را از آن‌چه مالك آنيد (بردگانتان) هيچ شريكانى هست در آن‌چه كه ما روزى شما كرده‌ايم به گونه‌اى كه در آن برابر باشيد و همان‌گونه كه از [دخل و تصرف] امثال خودتان بيم داريد از آنان بيم داشته باشيد؟ (هرگز شما غلامان زرخريد خود را همتاى خود نمى‌دانيد و شريك زندگى نمى‌سازيد و بيمى از آنان به دل راه نمى‌دهيد، زيرا مملوك و زيردست شما هستند، پس چگونه آفريده‌هاى خدا را كه همه مقهور قدرت بى‌انتهاى اويند شريك او مى‌سازيد و به پرستش آنها مى‌پردازيد؟!) اين‌گونه نشانه‌هاى خود را مشروح و مفصل ارائه مى‌دهيم براى مردمى كه خردمندى كنند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 683
زد براى شما مثلى از خودتان آيا شما راست ازآنچه مالك شد يمينهاتان از شريكان در آنچه روزيتان داديم پس شما در آن يكسانيد مى‌ترسيد از ايشان چون ترسيدنتان از خودتان همچنين تفصيل مى‌دهيم آيات را براى گروهى كه بعقل دريابند
ترجمة إلهي قمشئي
خدا براى (هدايت) شما هم از عالم خود شما مثالى زد: آيا هيچ يك از غلام و كنيزان ملكى شما در آنچه (از مال و حقوق و مقام) كه ما روزى شما گردانيديم با شما شريك هستند تا شما و آنها در آن چيز بى‌هيچ مزيت مساوى باشيد و همان قدر بيمى كه شما از يكديگر داريد هم از آنان داريد؟ (هرگز نداريد و هيچ آنها را شريك و مساوى با خود نمى‌دانيد پس چگونه مخلوقات مملوك خدا را شريك خدا گرفته و معبود خود مى‌گردانيد؟) ما چنين مفصل و روشن آيات خود را براى مردم با عقل و هوش بيان مى‌كنيم
ترجمة إمامي
خداوند هم از خودتان براى‌تان مثلى زده است. آيا شما را از بردگانى كه ازآن شماى‌اند،در آن چه روزى‌تان كرده‌ايم انبازانى است كه در آن با هم برابرايد و از ايشان چنان بترسيد كه شما از خودهاتان مى‌ترسيد؟ما براى آنان كه به خرد درمى‌يابند،آيه‌ها را چنين بازنماييم
ترجمة أمينيان
براى شما مردمان، از شماى
زند يك مَثَل را [در اينجا خداى]
كه آيا ز «ملك يمين» هايتان
شما را شريكى است [همپايتان]
به رزقى كه كرديمتان ما روا
به آنها برابر شويد [و سِوى]؟
رسد خوف از آنان شما را به پيش
به‌نحوى‌كه داريد بيمى ز خويش‌؟
بدين‌سان كنيم آيه‌ها را بيان
براى خردورزها [ى جهان]
ترجمة أنصاريان
خدا از [وضع و حال] خودتان براى شما مثلى زده است، آيا از بردگانتان در آنچه [از نعمت ها و ثروت‌ها] به شما روزى داده‌ايم، شريكانى داريد كه شما در آن [نعمت ها و ثروت‌ها] با هم برابر و يكسان باشيد، و همان گونه كه از يكديگر مى‌ترسيد [كه يكى از شما نعمت و ثروت مشترك را ويژۀ خود كند] از بردگانتان هم بترسيد؟ [بى‌ترديد در ميان آزاد و برده و مولا و عبد و مالك و مملوك چنين شركتى وجود ندارد، پس چگونه ممكن است مملوك خدا در خدايى، ربوبيت، خالقيت و مالكيّت شريك او باشد؟!] اين‌گونه آيات خود را براى مردمى كه تعقّل مى‌كنند، بيان مى‌كنيم
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 407
برايتان از حال خودتان مثلى مى‌زند.آيا از ملك يمينهايتان در آنچه به شما روزى داده‌ايم شريكانى داريد تا شما در آن برابر[و يكسان]باشيد.در حالى كه همچون ترس از خودتان(افراد آزاد)از آنان بترسيد.بدين‌سان نشانه‌ها را براى گروهى كه خرد مى‌ورزند،به روشنى بيان مى‌كنيم
ترجمة ایران بناه
از خودتان براى شما مثلى مى‌آورد: مگر بندگانتان در آنچه بشما روزى داده‌ايم با شما شريك هستند،تا در مال با شما برابر باشند؟و همچنانكه شما آزادان از يكديگر مى‌ترسيد،از آنها هم بيمناك باشيد؟آيات را براى مردمى كه درست مى‌انديشند،اينگونه شرح مى‌دهيم
ترجمة آیت اللهي
(خداوند) براى شما از خودتان مثلى زده، آيا در آنچه كه ما به شما روزى داده‌ايم از بردگان خود شريكانى داريد كه در آن، باهم مساوى باشيد؟ و همان‌طور كه شما از هم بيم داريد از آنها هم بيم داشته باشيد. ما آيات خود را براى انديشمندان به تفصيل بيان مى‌كنيم
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 408
براى شما از خودتان مثَلى مى‌آورد: مگر بندگانتان در آنچه به شما روزى داده‌ايم با شما شريك هستند تا در مال با شما برابر باشند و هم چنان كه شما آزادان از يكديگر مى‌ترسيد از آنها هم بيمناك باشيد؟ آيات را براى مردمى كه تعقل مى‌كنند اين سان تفصيل مى‌دهيم
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 407
[خداوند] براى شما مثلى از خودتان مى‌زند، آيا در آنچه روزيتان داده‌ايم از بردگانتان شريكانى داريد كه شما در آن [مال] برابر باشيد [و] از آنان همان‌طور كه از يكديگر بيمناكيد، بيم داشته باشيد؟ بدين گونه آيات [خود] را براى قومى كه تعقّل مى‌كنند، به تفصيل بيان مى‌كنيم
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 11, صفحة 310
براى شما مثلى از خودتان مى‌زند آيا از مالك شدن يمينهايتان شريكى در آنچه روزيتان داده‌ايم، داريد كه در آن برابر باشيد و از آنان همان گونه كه از امثال خودتان بيمناكيد، بيمناك باشيد؟ (چنين نيست) بدين‌سان آيات خود را براى خردورزان روشن بيان مى‌كنيم
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
(خدا) برايتان از خودتان مَثلى زده است: آيا در آنچه به شما روزى داده‌ايم هيچ شريكانى از بردگانتان داريد؟ پس (آيا) در آن با هم برابريد، حال آنكه همان گونه كه شما از يكديگر بيم داريد، از آنها (هم) هراسانيد؟ اين‌گونه آيات خود را براى گروهى كه مى‌انديشند، جداسازى مى‌كنيم
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
براى شما از خود شما مثلى زده، آيا بردگان شما در آنچه كه از اموال به شما روزى كرده‌ايم هيچ فردى شريك شما هست بطورى كه آن برده و شما با هم برابر باشيد و احيانا شما از آن بردگان بترسيد كه مبادا در شركت تجاوز كنند آن طور كه از يك شريك آزاد مى‌ترسيد؟ قطعا نه، پس چطور مخلوقات خدا را شريك او مى‌گيريد، ما اين طور آيات را براى مردمى كه تعقل كنند توضيح مى‌دهيم
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
بزد شما را مثل از تنهاى شما. هست شما را از آنچه پادشاهند دستهاى شما از انبازان اندر آنچه روزى داديم شما را. شما اندران هستيد برابر همى ترسيد از ايشان چون ترسيدن شما از تنهاى شما؟ چنين پيدا كنيم آيتها گروهى را كه اندر يابند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
مثلى زده براى شما از خودتان (و آن اينكه) آيا براى شما از آنچه مالك شده دستهايتان (از غلامان و كنيزان) شريكهايى هستند در آنچه روزيتان داديم پس شما (و ايشان) در آن برابريد از آنها (در اين شركت) مى‌ترسيد مانند ترسيدن از خويشتن اينگونه تفصيل ميدهيم آيت‌ها را براى گروهى كه بخرد يابند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
پديد كرد شما را داستانى هم از تنهاى شما؛هيچ هست شما را از آنكه زيردستان شمااند هيچ انبازانى در آنچه روزى كرديم شما را تا شما[با زيردستان شما] در ان[نعمت]يكسان و برابر باشيد[با ايشان]تا شما ازيشان همچنان بازشكوهيد كه از خويشتن[و بترسيد چنانكه از آزادان بازشكوهيد و بترسيد پس كه شما وانقصان حكمت خويش اين روا نداريد من واكمال حكمت كى روا دارم كه مملوك من وامن مشارك باشد در تصرّف مملكت].همچنين ما جدا وامى‌كنيم نشانها گروهى را كه خردمندى كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
براى شما از خودتان مثل زده آيا براى شما از بردگانتان شريكانى هست در آنچه روزيتان داده‌ايم و شما در آن رزق برابريد و از آنها مى‌ترسيد آن طور كه از خودتان مى‌ترسيد؟ آيات خويش را براى قومى كه تعقل كنند اين چنين بيان مى‌كنيم
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 15, صفحة 343
خدا مثالى از خودتان براى شما زده (و آن اينكه اگر مملوكى داشته باشيد) آيا اين مملوك شما دربارۀ آنچه ما به شما رزق و روزى داده‌ايم شريكند؟ آنهم يك نوع شريكى كه شما با يكديگر مساوى باشيد و شما بدون اجازۀ آنان (از تصرف در آن رزق و روزى) بيمناك باشيد، آن‌گونه كه از شركاء غير مملوك خوف داريد؟ ما اين‌گونه آيات خود را براى قومى كه تعقل مى‌كنند تفصيل مى‌دهيم
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
خداوند عالم از براى بصيرت و هدايت شما مثلى مى‌زند كه آيا غلام و كنيزى كه در تحت اختيار شما هستند در آنچه كه بشما روزى نموده‌ايم با شما شريك و برابر مى‌باشند و شما بر آنها مزيتى نداريد و همان قدر كه بر خود ترسان و نگران مى‌باشيد در مورد آنها هم نگرانى داريد غيرممكن است كه چنين باشد ما بدين تفصيل آيات خود را روشن و مشروح بيان مى‌كنيم تا مردم متفكر و عاقل بخوبى درك نمايند
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
خداوند مثلى از خودهاتان مى‌زند (و نمونه‌اى از حالات خودتان ذكر مى‌كند و آن اينست كه) آيا براى شماها (كه خود را آزاد مى‌دانيد) از بندگان و بردگان و غلام و كنيزى كه در تملك خود داريد در آنچه ما بشما روزى و انعام كرده‌ايم (از دارائى و ضياع و عقارى كه خود را مالك آن مى‌دانيد) شريكهائى قائل هستيد (يعنى آيا آنها را در دارائى خودتان شريك خود مى‌دانيد) كه با شما در همه چيز برابر و يكسان باشد (و بردگان شما همان تصرفي را كه شما در مال خود مى‌كنيد آنها هم حق آن تصرف را مانند شما داشته باشند؟ البته اين شركت را قائل نيستيد) بلكه از آنها مى‌ترسيد (كه در دارائى و ميراث پدران با شما شركت كنند و برابر باشند) همان‌طور كه مى‌ترسيد اشخاص آزاد ديگر هم غير از غلام و كنيز با شما برابر باشند و حق تصرف داشته باشند (و معنى آن همان‌طور كه از خودهاتان ترس داريد يعنى اين ترس تنها بين مالك و مملوك نيست بلكه بين آزادگان هم هست) (و خلاصه آنكه وقتى راضى نيستيد كه بندگان شما و رفقاى شما در اموال و املاك شما با شما شريك باشند چگونه راضى مى‌شويد كه براى پروردگارتان خدايانى كه با دست خود مى‌سازيد شريك قرار دهيد). اين چنين (يعنى به طورى كه ممثّل كرديم و دليل آورديم) ما ادلّه و آيات خود را براى مردمانى كه تعقل و تدبّر مى‌كنند تفصيل مى‌دهيم و روشن مى‌سازيم. (كاشفى بنقل از بعض تفاسير گويد:) چون حضرت مصطفى عليه السّلام اين آيت بر صناديد قريش خواند گفتند كلاّ و اللّه ابدا راضى نخواهيم شد آن حضرت فرمود كه شما بندگان خود را در مال خود شركت نمى‌دهيد پس چگونه آفريدگان را كه بندگان خدايند در ملك او شريك مى‌سازيد
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
زد براى شما مثلى از خودهاتان آيا براى شما از آنچه مالك شد دستهاتان شريكهائى است در آنچه روزى داديمتان پس شما باشيد در آن يكسان بترسيد از آنان مانند ترس شما از خودتان اين چنين تفصيل مى‌دهيم آيتها را براى گروهى كه تعقّل مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
زد براى شما مثلى از خودهاتان آيا مر شما راست از آنچه مالك شد يمينهاتان از شريكان در آنچه روزى داديمشان پس شما باشيد در آن يكسان كه بيم مى‌داشته باشيد از ايشان چون بيم داشتنشان از خودهاتان همچنين مى‌دهيم آيتها را از براى گروهى كه مى‌يابند بعقل
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
[اكنون اى مردم بشنويد كه خداوند] براى شما داستانى مى‌آورد و مثلى مى‌زند از [روش زندگى] خود شما كه آيا بردگان و زرخريدان شما مى‌توانند در اموال و خواسته‌ها كه روزى شما كرده‌ايم شريك شما باشند و با هم برابر باشيد و آيا بهمان گونه كه مى‌ترسيد در اموال يكدگر تصرّف كنيد از بردگان خود مى‌ترسيد؟ [البتّه نه چنين است پس چگونه آفريدگان خدا را انباز او مى‌گيريد؟] به اين‌گونه [نمونه و مثل] آيات حقّ را جدا و روشن مى‌كنيم براى مردمى كه خرد را به كار اندازند و بينديشند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
براى شما از خودتان مثلى مى‌آورد: مگر بردگانتان در آنچه به شما روزى داده‌ايم با شما شريك هستند تا در مال با شما برابر باشند و همچنان كه شما آزادان از يكديگر مى‌ترسيد از آنها هم بيمناك باشيد؟ آيات را براى مردمى كه تعقل مى‌كنند اين‌سان تفصيل مى‌دهيم
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
براى شما از خودتان مَثَلى مى‌زند:آيا براى شما از برده‌هايتان كسانى هستند كه در آنچه به شما روزى داده‌ايم شريك شما باشند، به طورى كه در آن مساوى باشيد و همان‌گونه كه از همديگر بيم داريد از آنها هم بيم داشته باشيد؟ آيات را اين چنين براى گروهى كه خرد مى‌ورزند، بيان مى‌كنيم
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
خداوند براى شما، مثالى از خودتان زده است (و آن اين كه) آيا در آنچه ما روزى شما كرديم، از بردگانتان شريكانى را مى‌پذيريد، تا آنان در رزق، مساوى (و شريك) شما باشند؟ و آيا همان‌طور كه از يكديگر مى‌ترسيد از بردگانتان مى‌ترسيد؟! (شما كه در يك لقمۀ نان، حاضر نيستيد با زيردستان خود شريك باشيد، چگونه بت‌هاى بى‌روح را شريك خدا مى‌دانيد؟!) ما آيات خود را براى گروهى كه مى‌انديشند، اين گونه شرح مى‌دهيم
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
خداوند براى شما (انسانهاى مشرك) مثلى مى‌آورد كه از (اوضاع و احوال) خود شما برگرفته شده است. (و آن مثل اين است كه اگر بردگانى داشته باشيد) آيا بردگانتان در چيزهايى كه بهرۀ شما ساخته‌ايم شريك شما مى‌باشند، بدان گونه كه شما و ايشان هر دو در آن يكسان و برابر باشيد، و همچنان كه شما آزادگان از يكديگر مى‌ترسيد، از بردگان هم بيمناك باشيد (و بدون اجازۀ ايشان دست به كارى نبريد و نزنيد و دخل و تصرّفى در اموال خود نكنيد؟ نه! ابدا چنين چيزى تصوّر نمى‌رود. پس چطور جايز مى‌دانيد كه بعضى از آفريدگان خدا، همچون فرشتگان و پريان و پيغمبرانى چون عيسى و عزير، و بتها و صنمها، شريك خدا در ملك و مملكت و سلطه و قدرت او باشند؟!). ما اين چنين (روشن و گويا) آيات را براى مردمانى بيان مى‌داريم كه مى‌فهمند (و معانى ضرب‌المثلها را درك مى‌كنند)