السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
قَدۡ أَفۡلَحَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ1
ٱلَّذِينَ هُمۡ فِي صَلَاتِهِمۡ خَٰشِعُونَ2
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَنِ ٱللَّغۡوِ مُعۡرِضُونَ3
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِلزَّكَوٰةِ فَٰعِلُونَ4
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِفُرُوجِهِمۡ حَٰفِظُونَ5
إِلَّا عَلَىٰٓ أَزۡوَٰجِهِمۡ أَوۡ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَإِنَّهُمۡ غَيۡرُ مَلُومِينَ6
فَمَنِ ٱبۡتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡعَادُونَ7
وَٱلَّذِينَ هُمۡ لِأَمَٰنَٰتِهِمۡ وَعَهۡدِهِمۡ رَٰعُونَ8
وَٱلَّذِينَ هُمۡ عَلَىٰ صَلَوَٰتِهِمۡ يُحَافِظُونَ9
أُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡوَٰرِثُونَ10
ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلۡفِرۡدَوۡسَ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ11
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن سُلَٰلَةࣲ مِّن طِينࣲ12
ثُمَّ جَعَلۡنَٰهُ نُطۡفَةࣰ فِي قَرَارࣲ مَّكِينࣲ13
ثُمَّ خَلَقۡنَا ٱلنُّطۡفَةَ عَلَقَةࣰ فَخَلَقۡنَا ٱلۡعَلَقَةَ مُضۡغَةࣰ فَخَلَقۡنَا ٱلۡمُضۡغَةَ عِظَٰمࣰا فَكَسَوۡنَا ٱلۡعِظَٰمَ لَحۡمࣰا ثُمَّ أَنشَأۡنَٰهُ خَلۡقًا ءَاخَرَۚ فَتَبَارَكَ ٱللَّهُ أَحۡسَنُ ٱلۡخَٰلِقِينَ14
ثُمَّ إِنَّكُم بَعۡدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ15
ثُمَّ إِنَّكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ تُبۡعَثُونَ16
وَلَقَدۡ خَلَقۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعَ طَرَآئِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ ٱلۡخَلۡقِ غَٰفِلِينَ17
وَأَنزَلۡنَا مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءَۢ بِقَدَرࣲ فَأَسۡكَنَّـٰهُ فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابِۭ بِهِۦ لَقَٰدِرُونَ18
فَأَنشَأۡنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّـٰتࣲ مِّن نَّخِيلࣲ وَأَعۡنَٰبࣲ لَّكُمۡ فِيهَا فَوَٰكِهُ كَثِيرَةࣱ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ19
وَشَجَرَةࣰ تَخۡرُجُ مِن طُورِ سَيۡنَآءَ تَنۢبُتُ بِٱلدُّهۡنِ وَصِبۡغࣲ لِّلۡأٓكِلِينَ20
وَإِنَّ لَكُمۡ فِي ٱلۡأَنۡعَٰمِ لَعِبۡرَةࣰۖ نُّسۡقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ كَثِيرَةࣱ وَمِنۡهَا تَأۡكُلُونَ21
وَعَلَيۡهَا وَعَلَى ٱلۡفُلۡكِ تُحۡمَلُونَ22
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ23
فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُكُمۡ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيۡكُمۡ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَـٰٓئِكَةࣰ مَّا سَمِعۡنَا بِهَٰذَا فِيٓ ءَابَآئِنَا ٱلۡأَوَّلِينَ24
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلُۢ بِهِۦ جِنَّةࣱ فَتَرَبَّصُواْ بِهِۦ حَتَّىٰ حِينࣲ25
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي بِمَا كَذَّبُونِ26
فَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ أَنِ ٱصۡنَعِ ٱلۡفُلۡكَ بِأَعۡيُنِنَا وَوَحۡيِنَا فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُۙ فَٱسۡلُكۡ فِيهَا مِن كُلࣲّ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ مِنۡهُمۡۖ وَلَا تُخَٰطِبۡنِي فِي ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِنَّهُم مُّغۡرَقُونَ27
فَإِذَا ٱسۡتَوَيۡتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى ٱلۡفُلۡكِ فَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي نَجَّىٰنَا مِنَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ28
وَقُل رَّبِّ أَنزِلۡنِي مُنزَلࣰا مُّبَارَكࣰا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلۡمُنزِلِينَ29
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ وَإِن كُنَّا لَمُبۡتَلِينَ30
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قَرۡنًا ءَاخَرِينَ31
فَأَرۡسَلۡنَا فِيهِمۡ رَسُولࣰا مِّنۡهُمۡ أَنِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ32
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِهِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱلۡأٓخِرَةِ وَأَتۡرَفۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا مَا هَٰذَآ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُكُمۡ يَأۡكُلُ مِمَّا تَأۡكُلُونَ مِنۡهُ وَيَشۡرَبُ مِمَّا تَشۡرَبُونَ33
وَلَئِنۡ أَطَعۡتُم بَشَرࣰا مِّثۡلَكُمۡ إِنَّكُمۡ إِذࣰا لَّخَٰسِرُونَ34
أَيَعِدُكُمۡ أَنَّكُمۡ إِذَا مِتُّمۡ وَكُنتُمۡ تُرَابࣰا وَعِظَٰمًا أَنَّكُم مُّخۡرَجُونَ35
هَيۡهَاتَ هَيۡهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ36
إِنۡ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا نَحۡنُ بِمَبۡعُوثِينَ37
إِنۡ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبࣰا وَمَا نَحۡنُ لَهُۥ بِمُؤۡمِنِينَ38
قَالَ رَبِّ ٱنصُرۡنِي بِمَا كَذَّبُونِ39
قَالَ عَمَّا قَلِيلࣲ لَّيُصۡبِحُنَّ نَٰدِمِينَ40
فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّيۡحَةُ بِٱلۡحَقِّ فَجَعَلۡنَٰهُمۡ غُثَآءࣰۚ فَبُعۡدࣰا لِّلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ41
ثُمَّ أَنشَأۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِمۡ قُرُونًا ءَاخَرِينَ42
مَا تَسۡبِقُ مِنۡ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسۡتَـٔۡخِرُونَ43
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا تَتۡرَاۖ كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةࣰ رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُۖ فَأَتۡبَعۡنَا بَعۡضَهُم بَعۡضࣰا وَجَعَلۡنَٰهُمۡ أَحَادِيثَۚ فَبُعۡدࣰا لِّقَوۡمࣲ لَّا يُؤۡمِنُونَ44
ثُمَّ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ وَأَخَاهُ هَٰرُونَ بِـَٔايَٰتِنَا وَسُلۡطَٰنࣲ مُّبِينٍ45
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ46
فَقَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ لِبَشَرَيۡنِ مِثۡلِنَا وَقَوۡمُهُمَا لَنَا عَٰبِدُونَ47
فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُواْ مِنَ ٱلۡمُهۡلَكِينَ48
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ49
وَجَعَلۡنَا ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَأُمَّهُۥٓ ءَايَةࣰ وَءَاوَيۡنَٰهُمَآ إِلَىٰ رَبۡوَةࣲ ذَاتِ قَرَارࣲ وَمَعِينࣲ50
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمࣱ51
وَإِنَّ هَٰذِهِۦٓ أُمَّتُكُمۡ أُمَّةࣰ وَٰحِدَةࣰ وَأَنَا۠ رَبُّكُمۡ فَٱتَّقُونِ52
فَتَقَطَّعُوٓاْ أَمۡرَهُم بَيۡنَهُمۡ زُبُرࣰاۖ كُلُّ حِزۡبِۭ بِمَا لَدَيۡهِمۡ فَرِحُونَ53
فَذَرۡهُمۡ فِي غَمۡرَتِهِمۡ حَتَّىٰ حِينٍ54
أَيَحۡسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِۦ مِن مَّالࣲ وَبَنِينَ55
نُسَارِعُ لَهُمۡ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ بَل لَّا يَشۡعُرُونَ56
إِنَّ ٱلَّذِينَ هُم مِّنۡ خَشۡيَةِ رَبِّهِم مُّشۡفِقُونَ57
وَٱلَّذِينَ هُم بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِمۡ يُؤۡمِنُونَ58
وَٱلَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمۡ لَا يُشۡرِكُونَ59
وَٱلَّذِينَ يُؤۡتُونَ مَآ ءَاتَواْ وَّقُلُوبُهُمۡ وَجِلَةٌ أَنَّهُمۡ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ رَٰجِعُونَ60
أُوْلَـٰٓئِكَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِ وَهُمۡ لَهَا سَٰبِقُونَ61
وَلَا نُكَلِّفُ نَفۡسًا إِلَّا وُسۡعَهَاۚ وَلَدَيۡنَا كِتَٰبࣱ يَنطِقُ بِٱلۡحَقِّ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ62
بَلۡ قُلُوبُهُمۡ فِي غَمۡرَةࣲ مِّنۡ هَٰذَا وَلَهُمۡ أَعۡمَٰلࣱ مِّن دُونِ ذَٰلِكَ هُمۡ لَهَا عَٰمِلُونَ63
حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِيهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ يَجۡـَٔرُونَ64
لَا تَجۡـَٔرُواْ ٱلۡيَوۡمَۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ65
قَدۡ كَانَتۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ تَنكِصُونَ66
مُسۡتَكۡبِرِينَ بِهِۦ سَٰمِرࣰا تَهۡجُرُونَ67
أَفَلَمۡ يَدَّبَّرُواْ ٱلۡقَوۡلَ أَمۡ جَآءَهُم مَّا لَمۡ يَأۡتِ ءَابَآءَهُمُ ٱلۡأَوَّلِينَ68
أَمۡ لَمۡ يَعۡرِفُواْ رَسُولَهُمۡ فَهُمۡ لَهُۥ مُنكِرُونَ69
أَمۡ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ70
وَلَوِ ٱتَّبَعَ ٱلۡحَقُّ أَهۡوَآءَهُمۡ لَفَسَدَتِ ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهِنَّۚ بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِذِكۡرِهِمۡ فَهُمۡ عَن ذِكۡرِهِم مُّعۡرِضُونَ71
أَمۡ تَسۡـَٔلُهُمۡ خَرۡجࣰا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيۡرࣱۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ72
وَإِنَّكَ لَتَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ صِرَٰطࣲ مُّسۡتَقِيمࣲ73
وَإِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ عَنِ ٱلصِّرَٰطِ لَنَٰكِبُونَ74
وَلَوۡ رَحِمۡنَٰهُمۡ وَكَشَفۡنَا مَا بِهِم مِّن ضُرࣲّ لَّلَجُّواْ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ75
وَلَقَدۡ أَخَذۡنَٰهُم بِٱلۡعَذَابِ فَمَا ٱسۡتَكَانُواْ لِرَبِّهِمۡ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ76
حَتَّىٰٓ إِذَا فَتَحۡنَا عَلَيۡهِم بَابࣰا ذَا عَذَابࣲ شَدِيدٍ إِذَا هُمۡ فِيهِ مُبۡلِسُونَ77
وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلࣰا مَّا تَشۡكُرُونَ78
وَهُوَ ٱلَّذِي ذَرَأَكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَإِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ79
وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ80
بَلۡ قَالُواْ مِثۡلَ مَا قَالَ ٱلۡأَوَّلُونَ81
قَالُوٓاْ أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابࣰا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبۡعُوثُونَ82
لَقَدۡ وُعِدۡنَا نَحۡنُ وَءَابَآؤُنَا هَٰذَا مِن قَبۡلُ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ83
قُل لِّمَنِ ٱلۡأَرۡضُ وَمَن فِيهَآ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ84
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ85
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ ٱلسَّبۡعِ وَرَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡعَظِيمِ86
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ87
قُلۡ مَنۢ بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءࣲ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيۡهِ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ88
سَيَقُولُونَ لِلَّهِۚ قُلۡ فَأَنَّىٰ تُسۡحَرُونَ89
بَلۡ أَتَيۡنَٰهُم بِٱلۡحَقِّ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ90
مَا ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ مِن وَلَدࣲ وَمَا كَانَ مَعَهُۥ مِنۡ إِلَٰهٍۚ إِذࣰا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَٰهِۭ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعۡضُهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضࣲۚ سُبۡحَٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ91
عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ92
قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ93
رَبِّ فَلَا تَجۡعَلۡنِي فِي ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ94
وَإِنَّا عَلَىٰٓ أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمۡ لَقَٰدِرُونَ95
ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ ٱلسَّيِّئَةَۚ نَحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَصِفُونَ96
وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنۡ هَمَزَٰتِ ٱلشَّيَٰطِينِ97
وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحۡضُرُونِ98
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَحَدَهُمُ ٱلۡمَوۡتُ قَالَ رَبِّ ٱرۡجِعُونِ99
لَعَلِّيٓ أَعۡمَلُ صَٰلِحࣰا فِيمَا تَرَكۡتُۚ كَلَّآۚ إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَآئِلُهَاۖ وَمِن وَرَآئِهِم بَرۡزَخٌ إِلَىٰ يَوۡمِ يُبۡعَثُونَ100
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَلَآ أَنسَابَ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَئِذࣲ وَلَا يَتَسَآءَلُونَ101
فَمَن ثَقُلَتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ102
وَمَنۡ خَفَّتۡ مَوَٰزِينُهُۥ فَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فِي جَهَنَّمَ خَٰلِدُونَ103
تَلۡفَحُ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ وَهُمۡ فِيهَا كَٰلِحُونَ104
أَلَمۡ تَكُنۡ ءَايَٰتِي تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ105
قَالُواْ رَبَّنَا غَلَبَتۡ عَلَيۡنَا شِقۡوَتُنَا وَكُنَّا قَوۡمࣰا ضَآلِّينَ106
رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا مِنۡهَا فَإِنۡ عُدۡنَا فَإِنَّا ظَٰلِمُونَ107
قَالَ ٱخۡسَـُٔواْ فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ108
إِنَّهُۥ كَانَ فَرِيقࣱ مِّنۡ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا وَٱرۡحَمۡنَا وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰحِمِينَ109
فَٱتَّخَذۡتُمُوهُمۡ سِخۡرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوۡكُمۡ ذِكۡرِي وَكُنتُم مِّنۡهُمۡ تَضۡحَكُونَ110
إِنِّي جَزَيۡتُهُمُ ٱلۡيَوۡمَ بِمَا صَبَرُوٓاْ أَنَّهُمۡ هُمُ ٱلۡفَآئِزُونَ111
قَٰلَ كَمۡ لَبِثۡتُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ عَدَدَ سِنِينَ112
قَالُواْ لَبِثۡنَا يَوۡمًا أَوۡ بَعۡضَ يَوۡمࣲ فَسۡـَٔلِ ٱلۡعَآدِّينَ113
قَٰلَ إِن لَّبِثۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلࣰاۖ لَّوۡ أَنَّكُمۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ114
أَفَحَسِبۡتُمۡ أَنَّمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ عَبَثࣰا وَأَنَّكُمۡ إِلَيۡنَا لَا تُرۡجَعُونَ115
فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلۡمَلِكُ ٱلۡحَقُّۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡكَرِيمِ116
وَمَن يَدۡعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ لَا بُرۡهَٰنَ لَهُۥ بِهِۦ فَإِنَّمَا حِسَابُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلۡكَٰفِرُونَ117
وَقُل رَّبِّ ٱغۡفِرۡ وَٱرۡحَمۡ وَأَنتَ خَيۡرُ ٱلرَّـٰحِمِينَ118
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة120
الترجمة المقتبسة24
ترجمة حرفیة14
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة7
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي92
سني46
مسيحي8
اللغة
فارسي83
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 146 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
پس به او وحى كرديم كه كشتى را زير نظر ما و بر طبق وحى ما بساز .پس چون فرمان [عذاب] ما فرا رسيد و تنور فَوَران كرد، پس [در آن هنگام] از هر صنفى [از جانداران] جفت جفت [يكى نر و ديگرى ماده] و [نيز] خانواده ات را غير از آنان (زن و پسرت) كه گفتار ما در مورد [عذاب] آنان حتمى است در كشتى جاى ده و درباره [نجات] كسانى كه ستم كرده اند از من تقاضا [ى نجات] مكن؛ زيرا آنها قطعاً غرق شدنى هستند
ترجمة أرفع
به او وحى كرديم: برابر ديدگان ما و طبق وحى ما كشتى بساز و در آن هنگام كه فرمان ما صادر شود و آب از تنور فوران زند، از هريك حيوانات يك جفت در كشتى سوار كن و از خانواده‌ات جز آنها كه از قبل وعدۀ نابودى آنان را داده‌ايم، بر كشتى بنشان و دربارۀ ستمكاران با من حرفى نزن كه آنها غرق خواهند شد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 343
پس به او وحى كرديم كه كشتى را زير نظر ما و وحى ما بساز، پس هرگاه فرمان ما رسيد و [آب به نشانۀ فرارسيدن عذاب از] تنور جوشيد ، در آن كشتى از هر نوعى [از حيوانات] جفت جفت [نر و ماده] و نيز [مؤمنان و] خاندانت را روانه ساز، مگر آن‌كس از آنان را كه قبلا فرمان عذابشان داده شده است (اشاره به همسر و فرزند ناخلف او) و با من دربارۀ آنان‌كه ستم كردند گفتگو مكن، كه آنان غرق‌شدنى هستند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 573
پس وحى كرديم به او كه بساز كشتى را بنگاهداشت ما و وحى ما پس چون آيد فرمان ما و بجوشد تنور پس درآور در آن از هر صنف دو جفت كه دوتا است و اهلت را مگر كسى كه سبقت گرفته بر او گفتار ما از ايشان و مخاطبه مكن با من در آنها كه ستم كردند كه ايشانند غرق‌شدگان
ترجمة إلهي قمشئي
ما هم به او وحى كرديم كه در حضور ما و به وحى و دستور ما به ساختن كشتى پرداز، تا آن گاه كه فرمان (طوفان از جانب) ما آمد و آب از تنور فوران كرد پس در آن كشتى با خود از هر نوع جفتى (نر و ماده) همراه بر و اهل بيت خود را هم جز آن كس كه در علم ازلى ما هلاك او گذشته (يعنى زن و فرزند نااهلت را) تمام به كشتى بنشان، و به شفاعت ستمكاران با من سخن مگو، كه البته آنها بايد همه غرق شوند
ترجمة إمامي
پس،بدو وحى كرديم كه كشتى را در برابر چشم ما و به وحى ما بساز.پس،چون فرمان ما بيامد و تنور بجوشيد،پس،از هرگونه،جفتى دو،و نيز كسان خويش را بدان درآر.مگر كسى از ايشان را كه پيش از اين،درباره‌اش سخن بگذشته است. دربارۀ كسانى كه ستم كرده‌اند با من سخن مگو. كه آنان ميرنده در آب‌اند
ترجمة أمينيان
وحى كرديم نوح را [اينجا]
كه تو با وحى و با نظارت ما
كشتى [خويش] را بساز [و بمان]
تا كه از سوى ما رسد فرمان
[آب] چون از تنور زد فوران
جُفتى از هركدام جانوران،
ببر و نيز اهل خانۀ خويش
مگر آنان كه حكم ما از پيش
متحقّق شده است بر ايشان
پس، تو در باب آن ستم‌كيشان
هيچ با من مگو كلام [و خطاب]
كه همانا شوند غرقه [در آب]
ترجمة أنصاريان
پس به او وحى كرديم كه: زير نظر ما و پيام ما كشتى بساز و هنگامى كه فرمان ما به هلاكت آنان بيايد و آن تنور [از آب] فوران كند از هر گونه‌اى [از حيوان] دو عدد [يكى نر و ديگرى ماده] و نيز خانواده‌ات را وارد كشتى كن، جز افرادى از آنان كه فرمان [عذاب] بر او گذشته [و دربارۀ او قطعى شده] است، و دربارۀ كسانى كه [به سبب شرك و كفر] ستم ورزيده‌اند، با من سخن مگوى، زيرا [همه] آنان بدون ترديد غرق شدنى‌اند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 343
پس به او وحى كرديم كه زير نظر ما و به فرمان ما[آن]كشتى را بساز. آنگاه چون فرمان ما[در ميان]آمد و[آب از]تنور فوران كرد،در آن[كشتى]از هر جنسى دو عدد[نر و ماده] درآور و خانواده‌ات را[نيز سوار كن]مگر كسى از آنان را كه وعدۀ[حقّ‌]از پيش بر او مقرر شده است.و [دربارۀ]ستمكاران با من سخن مگو.بى‌گمان آنان غرق شدنى‌اند
ترجمة ایران بناه
به او وحى كرديم كه در حضور و به دستور ما يك كشتى بسازد،وقتى كه فرمان ما در رسيد،و آب از تنور بيرون زد،از هر جنسى دو تا و نيز كسان خود را با آن ببر،جز آن كسى كه پيش از اين در بارۀ او گفتگو شده است و دربارۀ ستمكاران با من سخنى نگو،كه آنها از غرق‌شدگانند
ترجمة آیت اللهي
ما هم به او وحى كرديم كه زير نظر و دستور ما كشتى را بساز هروقت ديدى كه فرمان ما آمد و آب از تنور فوران كرد (بيرون آمدن آب از محل آتش نشانه عذاب است) پس در آن كشتى سوار شو و از هر جاندارى يك نر و يك ماده همراه خود ببر و خانواده خودت را هم، سوار كن جز آن كسى كه فرمان ما به هلاكتش رفته است و زنهار كه از شفاعت ستمكاران (حتى فرزندت) با من سخنى بگويى كه البتّه همه بايد غرق شوند
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 344
به او وحى كرديم كه كشتى را در حضور ما و به الهام ما بساز. و چون فرمان ما در رسيد و آب از تنور بيرون زد از هر جنسى دو تا و نيز كسان خود را به آن ببر. مگر آن كس كه پيش از اين در بارۀ او سخن رفته است. و در بارۀ ستمكاران با من سخن مگوى كه آنها همه غرقه‌شدگانند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 343
آن‌گاه به او وحى كرديم كه: كشتى را زير نظر ما و با وحى ما بساز و چون فرمان ما آمد و [آب از] آن تنور فوران كرد، آن‌گاه در آن [كشتى] از هر نوع [جانورى] جفتى دوگانه [نر و ماده] راه ده و نيز خانواده‌ى خود را مگر كسى از ايشان [پسر و همسرت] كه از پيش درباره‌ى او سخن رفته است، و درباره‌ى كسانى كه ستم ورزيده‌اند با من سخن مگوى كه آنان حتما غرق‌شدگانند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 10, صفحة 184
آنگاه به او وحى كرديم كه كشتى را زير نظر ما و با وحى ما بساز؛ و چون فرمان ما در رسيد و [آب از] تنور فوران كرد، در آن از هر [جانورى] جفتى دوگانه راه بده، نيز خانواده‌ات مگر كسى از ايشان كه حكم [ما] از پيش درباره‌ى او تحقق يافته است، درباره‌ى كسانى كه ستم [شرك] ورزيده‌اند، با من سخن مگو كه ايشان غرق شدنى‌اند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
پس به او وحى كرديم كه: برابر چشم‌هايمان و وحيمان كشتى (نجات) را بساز، و چون فرمان ما در رسيد و تنور به فوران آمد، پس در آن از هر نوع حيوان (خشكى) دوتا. (يكى نر و ديگرى ماده،) با خانواده‌ات روان كن - به‌جز كسى از آنان كه كلمه (ى عذاب) بر او پيشى گرفته است - و درباره‌ى كسانى كه ظلم كرده‌اند با من هرگز سخن مگوى، (زيرا) آنان بى‌گمان غرق شونده‌اند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
ما هم به او وحى كرديم كه زير نظر ما و به دستور ما كشتى را بساز هر وقت ديديد. كه فرمان ما آمد و آب از تنور فوران كرد پس در آن كشتى سوار شو و از هر جاندارى يك نر و يك ماده همراه خود راه بده و اهل خودت را هم سوار كن مگر آن كفارى كه فرمان ما به هلاكتش رفته، و زنهار كه از باب شفاعت در باره ستمكاران با من سخنى بگويى كه البته همه بايد غرق شوند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
پس وحى كرديم بدو كه بكن كشتى بديدار علم ما و بوحى و فرمان ما، چون بيايد فرمان و آب بردمد از پره تنور، بدار در آن كشتى از هر چيزى دو جفت نر و ماده‌اى و زن و فرزند ترا مگر آنك پيش رفت درو گفتار بعذاب ازيشان - و مكن هيچ سخن وامن در هلاك آن كسها كه ستم كردند بر خويشتن بكفر، كايشان غرقه‌شدگانند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
به او وحى كرديم كه در برابر ما و به امر ما كشتى بساز. همين كه امر ما آمد و تنور فوران كرد. از هر كدام يك جفت و خانواده‌ات را جز آنكه قضاى حتمى بر او واقع شده است، داخل كشتى ساز و در مورد كافران با من سخن مگو كه آنها غرق مى‌شوند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
ما وحى كرديم بدو كه بساز كشتى بديدار ما و بپيغام ما چون بيايد فرمان ما[بعذاب]برجوشد آن تنور[گفته تنور روى زمين است و گفته‌اند آن تنور واعله بود زن نوح كه امروز در مسجد كوفه است] درار دران[كشتى]از هرگونه دو[يعنى نرى و ماده‌اى]و خاندان تو مگر آنكه پيش رفت سخن برو[بهلاكت،يعنى كنعان و زن كه او را بود منافقه].و سخن مگوى با من[بشفاعت]در[كار]آنها كه بيداد كردند؛ كه ايشان غرقه‌كردنى‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
به او وحى كرديم: با مراقبت ما و به تعليم ما كشتى را بساز، چون عذاب ما آمد و تنور جوشيد از هر حيوان دو زوج (دو عدد) در كشتى داخل كن مگر آن كس كه وعدۀ بر او گذشته است، درباره ظالمان مرا خطاب مكن كه آنها غرق شدگانند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 13, صفحة 312
بعدا ما به نوح، وحى كرديم كه كشتى را طبق وحى و دستور ما بساز، و هنگامى كه دستور ما (براى غرق كردن كافران) صادر شد، و آب از تنور جوشيد (و اين علامت طوفان است) از هريك از انواع حيوانات يك جفت در ميان كشتى سوار كن. و نيز خانواده‌ات را جز آنهائى كه سابقا وعدۀ عذاب به آنان داده شده (يعنى همسر و پسر نوح) در ميان كشتى سوار كن. و دربارۀ افرادى كه ظلم و ستم كردند با من گفتگو مكن! چرا كه آنان همه غرق خواهند شد!
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
ما هم به او وحى نموديم كه شروع به ساختن كشتى كند در حضور ما و بدستور ما تا وقتى كه فرمان ما برسد و براى طوفان آب از تنور فوران كند پس در كشتى از هر نوع حيوانات و بهائم يك جفت نر و ماده آنها را جاى بده و اهل بيت خودت را غير از آنكه در مشيت و علم ازلى ما غرق شدن او گذشته به كشتى بياور و درباره كسانى كه ستمكار بوده و بايد غرق شوند با من گفتگو منما
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
بنابرين ما به او وحى فرستاديم (و در خفا به او تعليم كرديم) كه كشتى بساز و تحت نظر و حفاظت ما و بدستور وحى ما به ساختن كشتى بپرداز (كه با حفاظت و دستور ما خطائى در ساختن آن نشود و تبهكارى آن را خراب و فاسد نسازد) و هنگامى كه فرمان ما صادر شود و زمان نزول عذاب فرارسد و آب از تنور (نان‌پزى) فوران كند و بجوشد (بدان كه همان وقت موقع نزول عذاب است) و لذا از هر نوع آدمى و حيوان يك جفت دوتائى (از نر و ماده) بردار و با اهل (و كسان و پيروان) خودت داخل كشتى ساز غير از كسانى كه (به‌واسطه كفرشان) قول خدائى (بر هلاكشان) سبقت يافته (و بايد از بين بروند از آنها كسيرا به كشتى مبر) و درباره كسانى كه ستم كرده و به‌واسطۀ انكار توحيد ظلم بنفس نموده‌اند با من حرفي مزن (و درخواست نجات آنان را مكن) زيرا آنها بسبب شرك و گناهان و مظالمى كه مرتكب شده‌اند) بهر حال بايد غرق شوند خواهند شد
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
پس وحى كرديم به او كه بساز كشتى را به نگاهداشت ما و الهام ما پس چون آيد فرمان ما و بجوشد تنور پس درآور در آن از هر صنفى جفتى را دوتا و اهلت را مگر كسى كه سبقت گرفته بر او گفتار از ايشان و سخن مگو با من درباره آنها كه ستم كردند همانا آنانند غرق‌شدگان
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
پس وحى كرديم باو كه بساز كشتى را بنگاه داشت ما و وحى ما پس چون آيد فرمان ما و بجوشد تنور پس در آورد در آن از هر يك دو جفت هم كه دوتاست و اهلت را مگر كسى كه سبقت گرفته بر او گفتار از ايشان و مخاطبه مكن با من در آنها كه ستم كردند كه ايشانند غرق‌كرده‌شدگان
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
ما به او الهام كرديم كه در جلو چشم ما و الهامات و تعاليم ما كشتى بساز و چون سرنوشت ما فرارسيد و از تنور آب جوشيد تو به كشتى درون كن از هر جفت نر و ماده دوتا و هم كس و كار خود را مگر آن‌كس كه بر گرفتاريش سخن حقّ از پيش رفته است [و در سرنوشت محكوم به نابودى است] و دربارۀ ستمكاران با من سخن مگو كه آنها از - هم اكنون به آب مرده‌اند و غرق شده‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
به او وحى كرديم كه كشتى را در حضور ما و به الهام ما بساز. و چون فرمان ما دررسيد و آب از تنور بيرون زد از هر جنسى دوتا و نيز كسان خود را با آن ببر. مگر آن‌كس كه پيش از اين درباره او سخن رفته است. و دربارۀ ستمكاران با من سخن مگوى كه آنان همه غرقه‌شدگانند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
پس به او وحى كرديم كه كشتى را زير نظر ما و به وحى ما بساز، پس چون فرمان ما رسيد و تنور فوران كرد، از هر جفتى دوتا در آن (كشتى) وارد كن و نيز خانواده ات را، مگر كسى از آنان كه درباره او از پيش حكم صادر شده است و درباره كسانى كه ستم كرده‌اند با من گفت‌وگو مكن كه آنها غرق شدنى‌اند
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
پس ما به نوح وحى كرديم: زير نظر ما (مطابق دستور و آموزش) و وحى ما كشتى بساز. پس همين‌كه فرمان (قهر) ما آمد و (آب از) تنور جوشيد، از تمام حيوانات يك جفت (نر و ماده) و (نيز) اهل خود را در كشتى وارد كن، مگر كسى از آنان را كه قبلاً درباره او سخن به ميان آمده (و وعده هلاكتش داده شده) و درباره ستمگران با من سخن مگو (و نزد من از آنان شفاعت مكن) كه قطعاً آنان غرق خواهند شد
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)
بدو وحى كرديم كه زير نظر (و در پناه حفاظت و رعايت) ما و برابر رهنمود و آموزش ما به ساختن كشتى بپرداز. هرگاه فرمان ما (مبنى بر هلاك ايشان) صادر شد (و ديدى كه) آب از تنور برمى‌جوشد، بلافاصله از همۀ حيوانات از هر نوعى جفتى (نر و ماده) را سوار كشتى كن، و نيز خانواده و پيروانت را سوار كشتى نما، مگر آن كسانى كه قبلا فرمان نابوديشان داده شده است (كه همسرت و پسرت مى‌باشند) و دربارۀ كسانى كه (با در پيش گرفتن راه كفر و ضلال و طغيان و عصيان، بر خود و ديگران) ستم ورزيده‌اند، (راجع به نجات ايشان) با من سخن مگو. چرا كه آنان همگى قطعا غرق خواهند شد (و ديگر جاى گفتگو نيست)