السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓرۚ كِتَٰبٌ أَنزَلۡنَٰهُ إِلَيۡكَ لِتُخۡرِجَ ٱلنَّاسَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ1
ٱللَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَوَيۡلࣱ لِّلۡكَٰفِرِينَ مِنۡ عَذَابࣲ شَدِيدٍ2
ٱلَّذِينَ يَسۡتَحِبُّونَ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا عَلَى ٱلۡأٓخِرَةِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَيَبۡغُونَهَا عِوَجًاۚ أُوْلَـٰٓئِكَ فِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدࣲ3
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوۡمِهِۦ لِيُبَيِّنَ لَهُمۡۖ فَيُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِي مَن يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ4
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّكُلِّ صَبَّارࣲ شَكُورࣲ5
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ أَنجَىٰكُم مِّنۡ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ يَسُومُونَكُمۡ سُوٓءَ ٱلۡعَذَابِ وَيُذَبِّحُونَ أَبۡنَآءَكُمۡ وَيَسۡتَحۡيُونَ نِسَآءَكُمۡۚ وَفِي ذَٰلِكُم بَلَآءࣱ مِّن رَّبِّكُمۡ عَظِيمࣱ6
وَإِذۡ تَأَذَّنَ رَبُّكُمۡ لَئِن شَكَرۡتُمۡ لَأَزِيدَنَّكُمۡۖ وَلَئِن كَفَرۡتُمۡ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدࣱ7
وَقَالَ مُوسَىٰٓ إِن تَكۡفُرُوٓاْ أَنتُمۡ وَمَن فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعࣰا فَإِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ8
أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحࣲ وَعَادࣲ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكࣲّ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبࣲ9
قَالَتۡ رُسُلُهُمۡ أَفِي ٱللَّهِ شَكࣱّ فَاطِرِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ يَدۡعُوكُمۡ لِيَغۡفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرَكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ قَالُوٓاْ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَا فَأۡتُونَا بِسُلۡطَٰنࣲ مُّبِينࣲ10
قَالَتۡ لَهُمۡ رُسُلُهُمۡ إِن نَّحۡنُ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُكُمۡ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَمُنُّ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۖ وَمَا كَانَ لَنَآ أَن نَّأۡتِيَكُم بِسُلۡطَٰنٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ11
وَمَا لَنَآ أَلَّا نَتَوَكَّلَ عَلَى ٱللَّهِ وَقَدۡ هَدَىٰنَا سُبُلَنَاۚ وَلَنَصۡبِرَنَّ عَلَىٰ مَآ ءَاذَيۡتُمُونَاۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُتَوَكِّلُونَ12
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِرُسُلِهِمۡ لَنُخۡرِجَنَّكُم مِّنۡ أَرۡضِنَآ أَوۡ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَاۖ فَأَوۡحَىٰٓ إِلَيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ لَنُهۡلِكَنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ13
وَلَنُسۡكِنَنَّكُمُ ٱلۡأَرۡضَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَافَ مَقَامِي وَخَافَ وَعِيدِ14
وَٱسۡتَفۡتَحُواْ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدࣲ15
مِّن وَرَآئِهِۦ جَهَنَّمُ وَيُسۡقَىٰ مِن مَّآءࣲ صَدِيدࣲ16
يَتَجَرَّعُهُۥ وَلَا يَكَادُ يُسِيغُهُۥ وَيَأۡتِيهِ ٱلۡمَوۡتُ مِن كُلِّ مَكَانࣲ وَمَا هُوَ بِمَيِّتࣲۖ وَمِن وَرَآئِهِۦ عَذَابٌ غَلِيظࣱ17
مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفࣲۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءࣲۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ18
أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّۚ إِن يَشَأۡ يُذۡهِبۡكُمۡ وَيَأۡتِ بِخَلۡقࣲ جَدِيدࣲ19
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزࣲ20
وَبَرَزُواْ لِلَّهِ جَمِيعࣰا فَقَالَ ٱلضُّعَفَـٰٓؤُاْ لِلَّذِينَ ٱسۡتَكۡبَرُوٓاْ إِنَّا كُنَّا لَكُمۡ تَبَعࣰا فَهَلۡ أَنتُم مُّغۡنُونَ عَنَّا مِنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ مِن شَيۡءࣲۚ قَالُواْ لَوۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ لَهَدَيۡنَٰكُمۡۖ سَوَآءٌ عَلَيۡنَآ أَجَزِعۡنَآ أَمۡ صَبَرۡنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصࣲ21
وَقَالَ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَمَّا قُضِيَ ٱلۡأَمۡرُ إِنَّ ٱللَّهَ وَعَدَكُمۡ وَعۡدَ ٱلۡحَقِّ وَوَعَدتُّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُكُمۡۖ وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيۡكُم مِّن سُلۡطَٰنٍ إِلَّآ أَن دَعَوۡتُكُمۡ فَٱسۡتَجَبۡتُمۡ لِيۖ فَلَا تَلُومُونِي وَلُومُوٓاْ أَنفُسَكُمۖ مَّآ أَنَا۠ بِمُصۡرِخِكُمۡ وَمَآ أَنتُم بِمُصۡرِخِيَّ إِنِّي كَفَرۡتُ بِمَآ أَشۡرَكۡتُمُونِ مِن قَبۡلُۗ إِنَّ ٱلظَّـٰلِمِينَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ22
وَأُدۡخِلَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا بِإِذۡنِ رَبِّهِمۡۖ تَحِيَّتُهُمۡ فِيهَا سَلَٰمٌ23
أَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا كَلِمَةࣰ طَيِّبَةࣰ كَشَجَرَةࣲ طَيِّبَةٍ أَصۡلُهَا ثَابِتࣱ وَفَرۡعُهَا فِي ٱلسَّمَآءِ24
تُؤۡتِيٓ أُكُلَهَا كُلَّ حِينِۭ بِإِذۡنِ رَبِّهَاۗ وَيَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَتَذَكَّرُونَ25
وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةࣲ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ ٱجۡتُثَّتۡ مِن فَوۡقِ ٱلۡأَرۡضِ مَا لَهَا مِن قَرَارࣲ26
يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّـٰلِمِينَۚ وَيَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ27
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ كُفۡرࣰا وَأَحَلُّواْ قَوۡمَهُمۡ دَارَ ٱلۡبَوَارِ28
جَهَنَّمَ يَصۡلَوۡنَهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ29
وَجَعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادࣰا لِّيُضِلُّواْ عَن سَبِيلِهِۦۗ قُلۡ تَمَتَّعُواْ فَإِنَّ مَصِيرَكُمۡ إِلَى ٱلنَّارِ30
قُل لِّعِبَادِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُنفِقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرࣰّا وَعَلَانِيَةࣰ مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ يَوۡمࣱ لَّا بَيۡعࣱ فِيهِ وَلَا خِلَٰلٌ31
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقࣰا لَّكُمۡۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡفُلۡكَ لِتَجۡرِيَ فِي ٱلۡبَحۡرِ بِأَمۡرِهِۦۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلۡأَنۡهَٰرَ32
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ دَآئِبَيۡنِۖ وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيۡلَ وَٱلنَّهَارَ33
وَءَاتَىٰكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلۡتُمُوهُۚ وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱلۡإِنسَٰنَ لَظَلُومࣱ كَفَّارࣱ34
وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا ٱلۡبَلَدَ ءَامِنࣰا وَٱجۡنُبۡنِي وَبَنِيَّ أَن نَّعۡبُدَ ٱلۡأَصۡنَامَ35
رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضۡلَلۡنَ كَثِيرࣰا مِّنَ ٱلنَّاسِۖ فَمَن تَبِعَنِي فَإِنَّهُۥ مِنِّيۖ وَمَنۡ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورࣱ رَّحِيمࣱ36
رَّبَّنَآ إِنِّيٓ أَسۡكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيۡرِ ذِي زَرۡعٍ عِندَ بَيۡتِكَ ٱلۡمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ فَٱجۡعَلۡ أَفۡـِٔدَةࣰ مِّنَ ٱلنَّاسِ تَهۡوِيٓ إِلَيۡهِمۡ وَٱرۡزُقۡهُم مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمۡ يَشۡكُرُونَ37
رَبَّنَآ إِنَّكَ تَعۡلَمُ مَا نُخۡفِي وَمَا نُعۡلِنُۗ وَمَا يَخۡفَىٰ عَلَى ٱللَّهِ مِن شَيۡءࣲ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ38
ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى ٱلۡكِبَرِ إِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ39
رَبِّ ٱجۡعَلۡنِي مُقِيمَ ٱلصَّلَوٰةِ وَمِن ذُرِّيَّتِيۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلۡ دُعَآءِ40
رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لِي وَلِوَٰلِدَيَّ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ يَوۡمَ يَقُومُ ٱلۡحِسَابُ41
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ غَٰفِلًا عَمَّا يَعۡمَلُ ٱلظَّـٰلِمُونَۚ إِنَّمَا يُؤَخِّرُهُمۡ لِيَوۡمࣲ تَشۡخَصُ فِيهِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ42
مُهۡطِعِينَ مُقۡنِعِي رُءُوسِهِمۡ لَا يَرۡتَدُّ إِلَيۡهِمۡ طَرۡفُهُمۡۖ وَأَفۡـِٔدَتُهُمۡ هَوَآءࣱ43
وَأَنذِرِ ٱلنَّاسَ يَوۡمَ يَأۡتِيهِمُ ٱلۡعَذَابُ فَيَقُولُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رَبَّنَآ أَخِّرۡنَآ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ قَرِيبࣲ نُّجِبۡ دَعۡوَتَكَ وَنَتَّبِعِ ٱلرُّسُلَۗ أَوَلَمۡ تَكُونُوٓاْ أَقۡسَمۡتُم مِّن قَبۡلُ مَا لَكُم مِّن زَوَالࣲ44
وَسَكَنتُمۡ فِي مَسَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَتَبَيَّنَ لَكُمۡ كَيۡفَ فَعَلۡنَا بِهِمۡ وَضَرَبۡنَا لَكُمُ ٱلۡأَمۡثَالَ45
وَقَدۡ مَكَرُواْ مَكۡرَهُمۡ وَعِندَ ٱللَّهِ مَكۡرُهُمۡ وَإِن كَانَ مَكۡرُهُمۡ لِتَزُولَ مِنۡهُ ٱلۡجِبَالُ46
فَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱللَّهَ مُخۡلِفَ وَعۡدِهِۦ رُسُلَهُۥٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزࣱ ذُو ٱنتِقَامࣲ47
يَوۡمَ تُبَدَّلُ ٱلۡأَرۡضُ غَيۡرَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱلسَّمَٰوَٰتُۖ وَبَرَزُواْ لِلَّهِ ٱلۡوَٰحِدِ ٱلۡقَهَّارِ48
وَتَرَى ٱلۡمُجۡرِمِينَ يَوۡمَئِذࣲ مُّقَرَّنِينَ فِي ٱلۡأَصۡفَادِ49
سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانࣲ وَتَغۡشَىٰ وُجُوهَهُمُ ٱلنَّارُ50
لِيَجۡزِيَ ٱللَّهُ كُلَّ نَفۡسࣲ مَّا كَسَبَتۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ51
هَٰذَا بَلَٰغࣱ لِّلنَّاسِ وَلِيُنذَرُواْ بِهِۦ وَلِيَعۡلَمُوٓاْ أَنَّمَا هُوَ إِلَٰهࣱ وَٰحِدࣱ وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ52
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تاج التراجم1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة «مصحف ماهان»1
ترجمة موزونة لجزئین من القرآن الکریم1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة119
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة16
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة9
ترجمة موزونة3
ترجمة منظومة3
المذهب
شيعي93
سني47
مسيحي8
اللغة
فارسي85
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 148 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
و [در روز قيامت] همگى در محضر خدا حضور مى‌يابند، پس ناتوانان زيردستان به كسانى كه تكبر ورزيدند، مى‌گويند:مسلماً ما پيرو شما بوديم، آيا شما [امروز] چيزى از عذاب خدا را از ما دفع مى‌كنيد؟ [به زعم خودشان] مى‌گويند:اگر خدا به ما توفيق هدايت داده بود، ما هم حتماً شما را هدايت مى‌كرديم ،[ولى اكنون ديگر] بر ما يكسان است، چه بى تابى كنيم يا شكيبايى نماييم، هيچ راه گريزى برايمان نيست
ترجمة أرفع
در روز قيامت همۀ مردم در پيشگاه خداوند ظاهر مى‌شوند. مردم ضعيف به قدرتمندان مى‌گويند. ما از شما پيروى كرديم. آيا مى‌توانيد عذاب الهى را از ما برداريد؟ پاسخ مى‌دهند: اگر خدا ما را هدايت كرده بود، ما نيز شما را هدايت مى‌كرديم. براى ما يكسان است كه بى‌تابى كنيم و يا صبر نماييم؛ زيرا راه نجاتى نداريم
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 258
و همگى در پيشگاه خداوند پديدار شوند، پس زيردستان به‌سران مستكبر گويند: ما پيرو شما بوديم، آيا شما چيزى از عذاب خدا را از ما برطرف توانيد ساخت‌؟ گويند: اگر خدا راه [خلاصى از عذاب] را به ما مى‌نمود بى‌شك ما هم شما را [به آن] راه مى‌نموديم، بر ما يكسان است چه بى‌تابى كنيم چه صبر كنيم، هيچ راه گريزى براى ما نيست
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 426
و ظاهر شدند بر خدا همگى پس گفتند ضعيفان آنان را كه طلب بزرگى كردند به‌درستى كه ما بوديم شما را پيروان پس آيا شما هستيد كفايت‌كنندگان از ما از عذاب خدا هيچ‌چيز گفتند اگر هدايت كرده بود ما را خدا هدايت كرده بوديم شما را يكسانست بر ما خواه جزع نموده باشيم يا صبر كرده باشيم نيست ما را هيچ گريزگاهى
ترجمة إلهي قمشئي
و (روزى كه) مردم از قبرها برانگيخته و به پيشگاه خدا حاضر شوند آن گاه ضعيفان به گردنكشان گويند: ما (در دنيا) تابع رأى شما بوديم آيا (امروز) شما هيچ از عذاب خدا ما را كفايت خواهيد كرد؟ جواب دهند كه اگر ما را از خدا سعادت هدايت بود ما هم شما را هدايت مى‌كرديم، اكنون هر چه جزع و التماس كنيم يا صبر و تحمل، يكسان است و هيچ (از عذاب) گريزگاهى نداريم
ترجمة إمامي
همگان در برابر خدا آيند.ناتوانان به آنان كه گردن كشيده‌اند،گويند:ما پيرو شما بوده‌ايم.آيا از شكنجۀ خدا چيزى را از ما باز توانيد داشت‌؟ گويند:اگر خدا راه‌مان مى‌نمود راه‌تان مى‌نموده‌ايم.يك‌سان است:برنتابيم يا بشكيبيم، گريزگاهى‌مان نيست
ترجمة أمينيان
بدرگاه خداوند [تعالى]
همه مخلوق [عالم حاضر آيند]
سپس درماندگان، مستكبران را
[خطابى با چنين مضمون نمايند:]
شما را پيروى كرديم امّا،
شمايان از عذاب [حىّ دادار]
توانيد آنكه قدرى بازداريد؟
[به پاسخ آورند اين‌گونه گفتار:]
خدا ما را اگر مى‌كرد ارشاد
شما را نيز ما ره مى‌نموديم
كنون يكسان بود از بهر ما [كار
بهر حالت كه باشيم و كه بوديم]
اگر زارى و بى‌تابى نماييم،
و يا صبر و سكون در پيش آريم
[ز قيدوبند تعذيب الهى]
مفرّ [و مهربى هرگز] نداريم
ترجمة أنصاريان
و [در عرصه قيامت] همگى در پيشگاه خدا ظاهر مى‌شوند؛ پس ناتوانان [ى كه بدون به كار گرفتن عقل، بلكه از روى تقليد كوركورانه پيرو مستكبران بودند] به مستكبران مى‌گويند: ما [در دنيا بدون درخواست دليل و برهان] پيروِ [مكتب] شما بوديم، آيا امروز چيزى از عذاب خدا را [به پاداش آنكه از شما پيروى كرديم] از ما برطرف مى‌كنيد؟ مى‌گويند: اگر خدا ما را [در صورت نشان دادن شايستگى] هدايت كرده بود، همانا ما هم شما را هدايت مى‌كرديم، [اكنون همۀ سرمايه‌هاى وجودى ما و تلاش و كوششمان بر باد رفته] چه بيتابى كنيم وچه شكيبايى ورزيم، براى ما يكسان است، ما را هيچ راه گريزى نيست
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 258
و همگى در پيشگاه خداوند حاضر شوند، آنگاه ناتوانان به گردنكشان گويند،ما پيرو شما بوديم پس آيا مى‌توانيد چيزى از عذاب خداوند را از ما دفع كنيد؟مى‌گويند:اگر خداوند ما را هدايت مى‌كرد،ما[نيز]شما را هدايت مى‌كرديم،بر ما يكسان است كه خواه بى‌تابى كنيم يا شكيبايى ورزيم.ما هيچ گريزگاهى نداريم
ترجمة ایران بناه
و همۀ خلايق در پيشگاه خدا حاضر شوند،ناتوانان به ستمگران گويند:ما پيرو شما بوديم،آيا امروز به درد ما مى‌خوريد،آيا مى‌توانيد اندكى از عذاب خدا را از ما دفع كنيد؟ گويند:اگر خدا ما را هدايت كرده بود،ما نيز امروز شما را هدايت مى‌كرديم،اكنون ما را راه خلاصى نيست،براى ما يكسان است،چه بى‌طاقتى كنيم،و چه شكيبايى ورزيم
ترجمة موزونة لجزئین من القرآن الکریم
آن روز كه همه خلق بيرون آيند، ضعفا بشنو كان روز چه گويند متبوعان را كه:ما تبع بوديم شما در خواهيد تاوا برون آرند. گويند:گر ما را برون آرند، ما در خواهيم تاتان برون آرند. ار صبر كنيم ار بانگ برداريم واجب نكند كه ما برون آرند. ابراهيم
ترجمة آیت اللهي
(در روز قيامت) همه در پيشگاه خداوند طورى ظاهر مى‌شوند كه ميان او و آنان هيچ مانعى وجود نداشته باشد در اين هنگام مستضعفين به مستكبرين مى‌گويند ما در دنيا پيروان شما بوديم، آيا (امروز) فايده‌يى به حال ما داريد و مى‌توانيد مقدارى از عذاب خداوند را از ما برداريد؟ آنها مى‌گويند: اگر خدا هدايتمان كرده بود ما نيز شما را هدايت كرده بوديم. (اما حالا) چه بى‌تابى كنيم و چه شكيبا باشيم برايمان يكسان است و گريزگاهى نداريم
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 259
همه در پيشگاه خدا حاضر آيند. ناتوانان به آنان كه گردنكشى مى‌كردند گويند: ما پيرو شما بوديم. آيا اكنون مى‌توانيد ما را به كار آييد و اندكى از عذاب خدا را از ما دفع كنيد؟ گويند: اگر خدا ما را هدايت كرده بود، ما نيز شما را هدايت مى‌كرديم. حال ما را راه خلاصى نيست، براى ما يكسان است چه بيتابى كنيم، چه شكيبايى ورزيم
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 258
و [در روز قيامت] همه در پيشگاه خداوند حاضر مى‌شوند. آن‌گاه ضعفا به كسانى كه تكبّر ورزيده‌اند، گويند: «ما پيرو شما بوديم، پس آيا [امروز] شما بازدارنده‌ى چيزى از عذاب الهى از ما هستيد؟» [مستكبران] گويند: «اگر خداوند ما را هدايت كرده بود، البتّه ما نيز شما را هدايت مى‌كرديم. براى ما يكسان است چه زارى كنيم، چه صبر نماييم، ما را هيچ گريزگاهى نيست»
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 7, صفحة 696
روزى كه مردم از قبرها برانگيخته به پيشگاه خدا حاضر شوند در آن روز ضعيفان به گردنكشان گويند: ما در دنيا تابع رأى شما بوديم آيا امروز هم ما را از عذاب خدا كفايت خواهيد كرد؟ جواب دهند: كه اگر ما را از خدا سعادت هدايت بود ما هم شما را هدايت مى‌كرديم، اكنون هر چه جزع و التماس كنيم يا صبر و تحمّل يكسان است و هيچ از عذاب گريزگاهى نداريم
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و همگان به پيشگاه خدا (يشان) عيان شدند. پس ناتوانان به مستكبران گفتند: «ما بى‌گمان پيروان شما بوده‌ايم، پس آيا چيزى از عذاب خدا را از ما كفايت و جبران مى‌كنيد؟» گفتند: «اگر خدا ما را هدايت كرده بود، به‌راستى شما را هدايت مى‌كرديم. چه بى‌تابى كنيم و چه تاب آوريم بر ما يكسان است. ما را راه هيچ‌گونه گريزگاهى (از عذاب خدا) نيست
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
(در روز قيامت) همه براى خدا و در پيشگاه او ظاهر مى‌شوند در اين هنگام ضعفا به مستكبران مى‌گويند: ما پيروان شما بوديم، آيا (امروز) چيزى از عذاب خدا را مى‌توانيد از ما دفع كنيد؟ آنها مى‌گويند: اگر خدا هدايتمان كرده بود ما نيز شما را هدايت كرده بوديم. (اما حالا) چه بيتابى كنيم و چه صبر كنيم بر ايمان يكسان است، و گريزگاهى نداريم
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و بيرون آمدند خداى را همه، گفتند ضعيفان آن كسها را كه گردن‌كشى كردند و بزرگى كه: ما بوديم شما را پس روان، و هستيد شما بى‌نيازان از ما از عذاب خداى عزّ و جلّ از چيزى‌؟ گفتند اگر راه نمايد ما را خداى عزّ و جلّ راه نماييم شما را، همسانست بر ما كه جزع كنيم يا صبر كنيم، نيست ما را هيچ [رستن]
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و آنان براى خداوند آشكار مى‌شوند. ضعيفان به گردن فرازان گويند: ما پيروان شما بوديم. آيا چيزى از عذاب خدا را از ما دفع مى‌كنيد؟ گويند: اگر خداوند ما را هدايت مى‌كرد، شما را هدايت مى‌كرديم. خواه جزع كنيم يا صبر، راه فرارى نداريم
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و بيرون آيند[از براى مظالم]خداى را[عزّ و جلّ‌]همگنان گويند آن بيچارگان آنها را كه گردن‌كشى كردند بدرستى ما پس رو شما بوديم هيچ هستيد بى‌نيازى كنندۀ ما از عذاب خداى هيچيزى‌؟گويند اگر خداى ما را راه نمودى ما شما را راه نموديديمى .يكسانست بر ما اگر دل تنگى كنيم با شكيبائى كنيم نيست ما را هيچ پناه‌گاهى
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
همه مردم براى خدا آشكار مى‌شوند، ضعيفان به پيشوايان خود بين مى‌گويند: ما پيرو شما بوديم آيا چيزى از عذاب خدا را از ما مى‌كاهيد؟ گويند: اگر خدا ما را هدايت مى‌كرد شما را هدايت مى‌كرديم، اكنون خواه بى‌تابى كنيم يا نه، راه فرارى نداريم
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 8, صفحة 341
و همۀ آنان (در روز قيامت) براى خدا ظاهر مى‌شوند. بعدا افراد ضعيف (يعنى تابعين نادان) به مستكبرين مى‌گويند: ما تابع شما بوديم، آيا شما چيزى از عذاب خدا را از ما بر طرف مى‌كنيد؟ آنان مى‌گويند: اگر خدا ما را (براى نجات از عذاب) هدايت مى‌نمود ما هم شما را (براى فرار از عذاب) راهنمائى مى‌كرديم. براى ما يكسان است، چه جزع و فزع كنيم و چه صبور باشيم. در هر دو صورت راه نجاتى نخواهيم داشت
الترجمة المقتبسة من تفسیر تاج التراجم
و بيرون آيند خداى را از گورها بجمله ، و گويند ضعفا و اتباع آن كسانى را كه متكبّر و مهتر بودند كه ما بوديم شما را متابعان اندر دنيا ، أى شما كفايت كنيد از عذاب خداى هيچيز؟ گفتند سران ايشان: اگر راه نمودى ما را خداى، راه‌نموديمى شما را. برابر است بر ما، اى جزع كنيم و يا صبر كنيم، و نيست ما را گريختنى از عذاب آتش
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و تمام خلايق از قبرها برانگيخته شده و در محضر قرب پروردگار حاضر مى‌شوند آنگاه مردم ضعيف به گردنكشان متكبر مى‌گويند ما در دنيا پيرو شما بوديم و از شما تمكين مى‌گرديم آيا شما مى‌توانيد امروز چيزى از عذاب ما را بى‌نياز كنيد مى‌گويند اگر خداوند ما را هدايت فرموده بود ما هم شما را به سعادت رهبرى مى‌نموديم اما امروز چه آنكه تضرع و زارى نموده و يا آنكه بردبارى و صبر پيشه سازيم هيچ‌گونه راه فرارى از عذاب پروردگار نخواهيم داشت
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
(و در روز رستاخيز تمام مردگان بأمر و حكم خداى واحد أحد از قبور برخاسته در عرصۀ محشر) تماما در برابر خداى تعالى ظاهر مى‌شوند (كافران بزهكار گناه مى‌كردند و مى‌پنداشتند كه خدا آنها را نمى‌بيند و اينك مى‌نگرند كه در پيشگاه الوهيت حاضر و ظاهر شده‌اند و همه را او مى‌بيند و بحال خضوع و فروتنى در موقف حساب ايستاده‌اند و در اين هنگام) ضعفاء (يعنى مردمان سست رأى كه در دنيا عقل و فكرى نداشتند مانند پيروان اقويا و مردمان عوام) باشخاص متكبّر خودخواه (يعنى زعماء و رؤساء دنيوى) گويند (شما در دنيا بزرگ منشى مى‌كرديد - خواه از اكابر و رؤساء و پيشوايان دنيائى و خواه از پيشوايان و علماء سوء دينى - ما در دنيا از شما تقليد مى‌كرديم) و از پيروان شما بوديم (پيمبران را تكذيب كرديم و بمتابعت رأى شما و مشايعت فكر شما بخدا كافر گشتيم) و اينك آيا مى‌توانيد (اگر شما كاملا بدفع عذاب قادر نيستيد) اقلا چيزى از عذاب خدائى را از ما دفع و رفع كنيد؟ (مستكبرين يعنى متبوعان و رؤساء در پاسخ ضعفاء و پيروان) گويند اگر خداوند ما را (به راه خلاص و نجات از عقاب و وصول بنعيم و ثواب) هدايت مى‌كرد ما هم شما را رهنمائى مى‌كرديم (ولى) اينك بى‌تابى كنيم يا شكيبائى و صبر پيش گيريم براى ما يكسان است و براى ما گريزگاه و محل فرارى نيست (راه چارۀ ما مقطوع است و نوميد از نجات مى‌باشيم و از عذاب خدائى گزير و گريزى نخواهيم داشت)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و ظاهر و حاضر شدند براى خدا تمامى پس گفتند ناتوانان مر آنان را كه تكبّر نمودند همانا ما بوديم مر شما را پيروان پس آيا شما هستيد دفع‌كنندگان از ما عذاب خدا را هيچ قدر گفتند اگر راهنمائى كرده بود ما را خدا هرآينه راهنمائى مى‌كرديم شما را يكسان است بر ما آنكه جزع نمائيم يا صبر كنيم نيست از براى ما هيچ گريز گاهى
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و ظاهر شدند بر خدا همگى پس گفتند ضعيفان مر آنان را كه طلب بزرگى كردند بدرستى كه بوديم ما مر شما را پيروان پس آيا شما هستيد كفايت‌كنندگان از ما از عذاب خدا هيچ چيز گفتند اگر هدايت كرده بود ما را خدا هدايت كرده بوديم شما را يكسانست بر ما خواه جزع نموده باشيم يا صبر كرده باشيم كه نسيت ما را هيچ گريزگاهى
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و البتّه روزى فرامى‌رسد كه همگان بفرمان حقّ نمودار مى‌شوند و آنها كه بيچاره و فرمان‌بر - بوده‌اند به آن فرماندهان متكبّر خود مى‌گويند: ما فرمان‌بر شما بوديم، آيا مى‌توانيد امروز در عوض چيزى از اين آزارها بر خود هموار كنيد تا ما كمى آسوده باشيم‌؟ بجواب گويند: اگر ما به راه راست مى‌بوديم شما را مى‌برديم، اكنون پناهى نداريم و شكيبائى و بى‌قرارى هر دو يكسان است و سودى ندارد
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
[در قيامت] همه در پيشگاه خدا حاضر آيند. ناتوانان به آنان كه گردنكشى مى‌كردند گويند: ما پيرو شما بوديم. آيا اكنون مى‌توانيد ما را به كار آييد و اندكى از عذاب خدا را از ما دفع كنيد؟ گويند: اگر خدا ما را هدايت كرده بود، ما نيز شما را هدايت مى‌كرديم. حال ما را راه خلاصى نيست، براى ما يكسان است چه بى‌تابى كنيم، چه شكيبايى ورزيم
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و همگى نزد خدا ظاهر مى‌شوند، پس ناتوانان به گردنكشان گويند:ماپيرو شما بوديم، آيا شما چيزى از عذاب خدا را از ما باز مى‌داريد؟ گويند:اگر خدا ما را هدايت كرده بود ما نيز شما را هدايت مى‌كرديم.براى ما مساوى است چه بى‌تابى كنيم و چه شكيبا باشيم، ما را راه فرارى نيست