السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓمٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِۗ وَٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ1
ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدࣲ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ يَجۡرِي لِأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ2
وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرࣰاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ3
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعࣱ مُّتَجَٰوِرَٰتࣱ وَجَنَّـٰتࣱ مِّنۡ أَعۡنَٰبࣲ وَزَرۡعࣱ وَنَخِيلࣱ صِنۡوَانࣱ وَغَيۡرُ صِنۡوَانࣲ يُسۡقَىٰ بِمَآءࣲ وَٰحِدࣲ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضࣲ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَعۡقِلُونَ4
وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبࣱ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقࣲ جَدِيدٍۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ5
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةࣲ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ6
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرࣱۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ7
ٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَيۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ8
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡكَبِيرُ ٱلۡمُتَعَالِ9
سَوَآءࣱ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۭ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ10
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتࣱ مِّنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ يَحۡفَظُونَهُۥ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوۡمࣲ سُوٓءࣰا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ11
هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفࣰا وَطَمَعࣰا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ12
وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعۡدُ بِحَمۡدِهِۦ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مِنۡ خِيفَتِهِۦ وَيُرۡسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمۡ يُجَٰدِلُونَ فِي ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلۡمِحَالِ13
لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلࣲ14
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعࣰا وَكَرۡهࣰا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ15
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعࣰا وَلَا ضَرࣰّاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءࣲ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّـٰرُ16
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدࣰا رَّابِيࣰاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعࣲ زَبَدࣱ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءࣰۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ17
لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعࣰا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ18
أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ19
ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلۡمِيثَٰقَ20
وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ21
وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرࣰّا وَعَلَانِيَةࣰ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ22
جَنَّـٰتُ عَدۡنࣲ يَدۡخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَدۡخُلُونَ عَلَيۡهِم مِّن كُلِّ بَابࣲ23
سَلَٰمٌ عَلَيۡكُم بِمَا صَبَرۡتُمۡۚ فَنِعۡمَ عُقۡبَى ٱلدَّارِ24
وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۙ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ25
ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعࣱ26
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ27
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطۡمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ ٱللَّهِ تَطۡمَئِنُّ ٱلۡقُلُوبُ28
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمۡ وَحُسۡنُ مَـَٔابࣲ29
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمࣱ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ30
وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانࣰا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعࣰاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبࣰا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ31
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلࣲ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ32
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرࣲ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادࣲ33
لَّهُمۡ عَذَابࣱ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقࣲ34
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمࣱ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ35
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ36
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ حُكۡمًا عَرَبِيࣰّاۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيࣲّ وَلَا وَاقࣲ37
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلࣰا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجࣰا وَذُرِّيَّةࣰۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلࣲ كِتَابࣱ38
يَمۡحُواْ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثۡبِتُۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ39
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ وَعَلَيۡنَا ٱلۡحِسَابُ40
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ41
وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعࣰاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسࣲۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّـٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ42
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَسۡتَ مُرۡسَلࣰاۚ قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ وَمَنۡ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡكِتَٰبِ43
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تاج التراجم1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة «مصحف ماهان»1
ترجمة موزونة لجزئین من القرآن الکریم1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة119
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة16
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة9
ترجمة موزونة3
ترجمة منظومة3
المذهب
شيعي93
سني47
مسيحي8
اللغة
فارسي85
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 148 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
در اين زمين قطعاتى است كنار هم و باغ هايى از انگور و كشتزار و درخت هاى خرمايى همگون و غير همگون [قرار داد] كه همه با يك آب سيراب مى‌گردند با اين حال برخى از آنها را در كيفيت محصول [هم چون مزّه، پربار بودن،ريزى و درشتى و...] بر ديگرى برترى مى‌دهيم ،بى گمان، در اين [گوناگونى] بدون شك نشانه هايى است براى مردمى كه مى‌انديشند
ترجمة أرفع
در زمين قطعات مختلفى مجاور هم وجود دارد و نيز باغهايى از انگور و زراعت و نخل گاهى از يك پايه و گاهى از پايه‌هاى مختلف، همۀ آنها از يك آب تغذيه مى‌شوند؛ ولى ميوۀ بعضى آن را بر بعضى ديگر برترى مى‌دهيم كه در اين امر براى آنانى كه اهل انديشه‌اند، نشانه‌هايى است
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 249
و در زمين قطعاتى است كنار يكديگر [ولى مختلف، نرم و سفت و حاصلخيز و شوره‌زار] و باغ‌هايى از درختان انگور و كشتزار و درخت‌هاى خرماى دوتنۀ به‌هم چسبيده و يك‌تنه، كه همه از يك آب سيراب مى‌شوند ولى برخى را بر برخى در ميوه [و مزه] برترى مى‌دهيم. همانا در اين [امور] نشانه‌هايى است براى مردمى كه خردمندى كنند
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 411
و در زمين حصه‌هاست نزديك بهم و بوستانها از انگورها و زراعت و درختان خرماى چند از يك بن و اصل رسته و غير آن آب داده مى‌شود بيك آب و زيادتى مى‌دهيم برخى از آنها را بر برخى در ثمر به‌درستى كه در آن هرآينه آيتهاست گروهى را كه دريابند بعقل
ترجمة إلهي قمشئي
و در زمين قطعاتى مجاور و متصل است (كه آثار هر قطعه مباين قطعۀ ديگر است) زمينى براى تاكستان و باغ انگور قابل است، و يك جا براى زراعت غلاّت، و زمينى براى نخلستان آن هم نخلهاى گوناگون كه همه با يك آب مشروب مى‌شوند ولى ما بعضى را در نوع ميوه بر بعضى برترى مى‌دهيم، و اين امور عاقلان را ادلّۀ واضحى (بر حكمت صانع) است
ترجمة إمامي
در زمين بخشهايى است در كنار يكديگر،و باغهايى از انگور و كشت و خرمابنان هم‌ريشه و ناهم‌ريشه.كه يك آب دهندشان و ما در خوردن، برخى را بر برخى برترى مى‌بخشيم.كه در اين نشانه‌هاست براى مردمى كه خرد ورزند
ترجمة أمينيان
اندر زمين [بس] بخش‌هاى همجوارند
با باغها ز انگور و از هر كشتزارى
خرما بُن و همسان و ناهمسان، تمامى
گردند از يك آب [واحد] آبيارى
ما برترى داديم بعضى ميوه‌ها را
[از هر حساب و هر نظر] بر بعض ديگر
بى‌هيچ ترديدى بُوَد در اين [تنوّع]
خود مايۀ عبرت بافراد خردور
ترجمة أنصاريان
در زمين قطعه‌هايى مختلف و گوناگون، و باغ‌هايى از انگور و كشتزار و درختان خرمايى است كه بر يك ريشه و غير يك ريشه [مى‌رويند]. ما برخى از آنان را در ميوه و محصول با آنكه از يك آب سيراب مى‌شوند بر برخى ديگر برترى مى‌دهيم. بى‌ترديد در اين امور براى مردمى كه تعقّل مى‌كنند، نشانه‌هايى [بر توحيد، ربوبيّت و قدرت خدا] است
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 249
و در زمين قطعه‌هاى[گوناگون]به هم پيوسته و باغهايى از درختان انگور و كشتزار وجود دارد.و[نيز]درختان خرماى هم ريشه و ناهم‌ريشه كه از يك آب آبيارى مى‌شوند،و در[طعم]ميوه‌ها برخى از آن را بر برخى[ديگر]برترى داده‌ايم.بى‌گمان در اين[امر]براى گروهى كه خرد مى‌ورزند نشانه‌هاست
ترجمة ایران بناه
و روى زمين اراضى نزديك بهم براى زراعت و باغهاى انگور و كشتزارها و نخلهاى دو تنه از يك ريشه و يا يك تنه از يك ريشه رسته است و همۀ آنها با اينكه از يك آب آبيارى مى‌شوند امّا در ثمره،بعضى را بر بعض ديگر متمايز و متفاوت قرار داده‌ايم و هركدام بر ديگرى برترى دارد و تمام اين اختلافات در نظر مردم عاقل معجزاتى بر قدرت خداست
ترجمة موزونة لجزئین من القرآن الکریم
زمينى بيند درهم پيوسته، پاره‌اى زو خوش،پار[ه]يى شوره. رزان كه در آن انگور باشد، زمينها زو كشت رسته، خرما بنانى دو تا و يك تا، از بيخ يكى دو شاخ رسته هواى همه و آب يكسان، تفاوت بسيار پوسته وابسته. در آن آياتست بر چنين تدبير، آنرا كه خرد را كار بسته. رعد
ترجمة آیت اللهي
و در زمين قطعه‌هاى پهلوى هم و در كنار هم قرار دارند و با باغهايى از انگور و كشت و نخل از يك ريشه و غير يك ريشه كه از يك آب سيراب مى‌شوند و ما ميوه‌هاى بعضى از آنها را بر بعضى ديگر برترى داده‌ايم كه در اينها براى گروهى كه مى‌انديشند دلايل روشنى است
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 250
و بر روى زمين قطعه‌هايى است در كنار يكديگر و باغهاى انگور و كشتزارها و نخلهايى كه دو تنه از يك ريشه رسته است يا يك تنه از يك ريشه و همه به يك آب سيراب مى‌شوند و در ثمره، بعضى را بر بعض ديگر برترى نهاده‌ايم. هرآينه در اينها براى خردمندان عبرتهاست
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 249
و در زمين قطعاتى است نزديك به هم، و باغ‌هايى از انگورها و كشتزارها و درخت خرماى روييده از يك ريشه [چند ساق كه از يك بن برآمده و برخى] غير يك ريشه [يك ساق و از يك ريشه رسته] كه با يك آب سيراب مى‌شوند، بعضى از آن‌ها در ميوه [از نظر مزه و شكل و رنگ و بو] بر بعضى ديگر برترى مى‌دهيم. به راستى در اين [امور] براى قومى كه تعقّل مى‌كنند، نشانه‌هايى هست
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 7, صفحة 600
و در زمين قطعاتى مجاور و متّصل است (كه آثار هر قطعه مباين ديگرى است يكجا معدن طلا، نفت و فيروزه و زغال و غيره است و يكجا نيست) زمينى براى باغ انگور قابل است و يكجا براى زراعت غلاّت و زمينى براى نخلستان آن هم نخلهاى گوناگون و با آن كه همه به يك آب مشروب مى‌شوند ما بعضى را براى خوردن بر بعضى برترى داديم و اين امور (اختلاف آثار قطعات زمين) عاقلان را ادلّه‌ى واضحى بر حكمت صانع است. (يعنى هر كس فكر و عقل كار بندد خواهد فهميد كه اين نظم و ترتيب در آسمان و زمين با اين خواصّ مذكور به دست طبيعت نيست بلكه به امر خداى با علم و قدرت و حكمت است)
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
و در زمين قطعاتى است كنار يكديگر، و باغ‌هايى از انگور و كشتزارها و درختان خرما - (چه) همانند و (چه) ناهمانند - (كه) با يك آب سيراب مى‌گردند؛ و برخى از آنها را (از نظر مزه و كيفيت) بر برخى ديگر در خوراك برترى مى‌دهيم. به‌راستى در اين (امر) براى مردمى كه خردورزى مى‌كنند همواره نشانه‌هايى است
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
در زمين، قطعه‌هاى پهلوى هم هست و با باغهايى از انگور و كشت و نخل، از يك بن و غير يك بن، كه از يك آب سيراب مى‌شوند، و ما ميوه‌هاى بعضى از آنها را بر بعضى ديگر مزيت داده‌ايم، كه در اينها براى گروهى كه تعقل كنند عبرتهاست
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و اندر زمين دههاست در پهلو يك ديگر، و باغها و بستانها از انگورها، و كشتها، و خرما بنان، پيوسته بيك ديگر و ناپيوسته، و آب‌خورشان يابى يك تا و فضل كنيم برخى بر برخى اندر خوردن. كه اندران نشانهاست گروهى را كه خرد دارند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و در روى زمين قطعه‌هاى مجاور و باغهايى از انگور و كشتزارها و نخلهايى كه از يك اصل يا چند اصل رسته‌اند و از يك آب مشروب ميشوند، وجود دارد. و ما برخى از آنها را از لحاظ ميوه و ثمر بر برخى برترى بخشيده‌ايم در اينها آياتى است براى مردمى كه عاقل باشند
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و در زمين پارهائى است نزديك يك‌ديگر و بوستانهائى از انگورها[ى گوناگون] و كشتها و خرمابنان از يك بيخ رسته و[جز از آن بهم]نه از بيخ رسته[و قيل أى ملتفّ‌ و غير ملتفّ‌]مى‌دهند آن را بيك آب و افزونى نهيم برخى را از آن بر برخى در طعم[و نيكوى]،بدرستى كه دران نشانهاست گروهى را كه خرد كار بندند
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
در زمين قطعه‌هاى قريب هم وجود دارد و باغاتى از انگور و كشت و نخلهاى هم مثل و غيرهم مثل هست كه با يك آب آبيارى مى‌شوند ولى آنها را در ميوه بهمديگر برترى مى‌دهيم، در اينها آيه‌هاى ربوبيت و توحيد هست براى قومى كه تعقل مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 8, صفحة 229
و در زمين قطعاتى (متفاوت) وجود دارد كه مجاور يكديگرند، و باغ‌هائى از انگور، و زراعت و نخل در زمين وجود دارد كه بر يك پايه و دو پايه مى‌رويند. اين‌ها (همه با اين تفاوتى كه دارند) از يك آب سيراب مى‌شوند. و بعضى از آنها را براى خوراك بر بعضى ديگر برترى مى‌دهيم. يقينا در اينها آيت و قدرت قدرت‌نمايى‌هايى است براى گروهى كه تعقل و تدبر نمايند
الترجمة المقتبسة من تفسیر تاج التراجم
و اندر زمين پاره‌هايى است نزديك به يكديگر مختلف به طبع، برخى از آن خوش و برخى شور و برخى شوره، و بوستانهايى از انگور و كشت و درخت خرما چندين از يك اصل برآمده از اصلهاى متفرّق، آب دهند آن را به يك آب، و فضل نهيم برخى را از آن بر برخى اندر ميوه ترش و شيرين، خود اندران حجّتها است گروهانى را كه خرد دارند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و روى زمين اراضى گوناگونى بهم متصل و نزديك هستند زمينى براى زراعت و باغات انگور قابل است و ديگرى درخت خرما دوتا از يك اصل رسته با آنكه از يك آب مشروب مى‌شوند هركدام در موقع خوردن با ساير انواع متمايز و متفاوت مى‌باشد و يكى بر ديگرى ترجيح دارد و تمام اين اختلافات دلايلى در نزد مردم عاقل بر حكمت صانع است
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
و در روى زمين قطعه‌ها و تيكه‌هائى هستند كه مجاور و چسبيده بهم هستند (كه با يكديگر متباين و متفاوت و مختلف‌الحالند پاره‌اى از آنها صلب و سخت هستند كه از آنها چيزى نمى‌رويد و پارۀ ديگر نرم و قابل كشت و زرع مى‌باشند و همچنين در روى زمين قطعه‌هائى متصل بهم هستند كه خاكشان يكيست و آبشان يكيست و زراعت در آنها يكيست ولى ثمره و ميوۀ آنها متفاوت است پاره‌اى شيرين و پاره‌اى تلخ بعضشان ثمربخش و بعض ديگر بى‌ثمرند) و همچنين در روى زمين باغها و بستانهائى از انگورها و كشت‌ها و نخلستانها (و غير آنها از ميوه‌ها موجود است) كه بعض آنها از يك ريشه رسته و بعض آنها از غير يك ريشه برآمده‌اند (و تمام اين قطعه و تاكستانها و كشتزارها و نخلستانها) به يك آب سيراب مى‌شوند (يا به آب نهر و يا به آب باران و يا به آب چاه و غيره و مع‌ذلك) ما بعضى را بر بعض ديگر در خوردنها برترى و تفضيل مى‌دهيم (چه از حيث شكل و رنگ و اندازه و چه از حيث طعم و بو و مزه و اينها نيز دلالت بر وجود صانع حكيم دارد كه با يكسان بودن اصول و اسباب از حيث زمين و هوا و آب اگر باعث آنها طبيعت بود اين اختلاف در رنگ و طعم و شكل نبود و همه يكنواخت و يكسان بيرون مى‌آمدند و اينها بهترين دليل است بر اينكه صانع حكيم توانائى آنها را به مقتضاى حكمت خود احداث كرده و ابداع و تدبير فرموده است و دنيا بطبع خود بدون تصرّف مدير مدبّر حكيمى سير نمى‌كند) و بايد محقق دانست كه: در اين (يعنى در آنچه بيان كرديم) براى مردمى كه تعقّل دارند و عقل را رهبر خود ساخته‌اند آيات و علاماتى بر توحيد حق‌تعالى مى‌باشد
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و در زمين قطعه‌هائى است متصل به يكديگر و بوستانها از انگورها و زراعت و درختهاى خرما چند شاخ رسته از يك بيخ و غير آن‌كه آب داده مى‌شود به يك آب و مزيّت مى‌دهيم برخى از آنها را بر برخى در ميوه همانا در اين هرآينه نشانه‌ها است براى گروهى كه تعقّل مى‌نمايند
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و در زمين قطعاتى مجاور نزديك بهم و بوستانها از انگورها و زراعت و خرماى بنان دو تا از يك اصل رسته و جز آن كه آب داده مى‌شود بيك آب و زيادتى مى‌دهيم برخى از آنها را بر برخى در ثمر بدرستى كه در آن هر آينه آيتهاست از براى گروهى كه دريابند بعقل
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و زمين پاره‌هاى پهلوى هم است [گوناگون ز كوه و شوره‌زار و دگر خاكها] و باغهاى انگور و خرما و كشتزار و درختهاى به چند ساقه و يك ساقه كه همه را آبيارى يكى است و ميوه و خوراكى آنان را بر يكديگر برترى مى‌دهيم پس در اين آفرينش نشانه‌ها است براى مردم با خرد كه درست و نادرست ز هم جدا مى‌كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و بر روى زمين قطعه‌هايى است در كنار يكديگر و باغ‌هاى انگور و كشتزارها و نخل‌هايى كه دو تنه از يك ريشه رسته است يا يك‌تنه از يك ريشه و همه به يك آب سيراب مى‌شوند و در ثمره، بعضى را بر بعض ديگر برترى نهاده‌ايم، هرآينه در اينها براى خردمندان عبرت‌هاست
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و در زمين قطعه هايى است در كنار هم و باغ‌هايى از انگورها و نيز كِشت‌ها و خرماهايى از يك ريشه يا چند ريشه كه بايك آب سيراب مى‌شوند و برخى از آنها را در خوراك بر برخى ديگر برترى مى‌دهيم.همانا در آن، نشانه هايى است براى گروهى كه خرد مى‌ورزند