السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓمٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِۗ وَٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ1
ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدࣲ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ يَجۡرِي لِأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ2
وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرࣰاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ3
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعࣱ مُّتَجَٰوِرَٰتࣱ وَجَنَّـٰتࣱ مِّنۡ أَعۡنَٰبࣲ وَزَرۡعࣱ وَنَخِيلࣱ صِنۡوَانࣱ وَغَيۡرُ صِنۡوَانࣲ يُسۡقَىٰ بِمَآءࣲ وَٰحِدࣲ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضࣲ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَعۡقِلُونَ4
وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبࣱ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقࣲ جَدِيدٍۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ5
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةࣲ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ6
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرࣱۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ7
ٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَيۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ8
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡكَبِيرُ ٱلۡمُتَعَالِ9
سَوَآءࣱ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۭ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ10
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتࣱ مِّنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ يَحۡفَظُونَهُۥ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوۡمࣲ سُوٓءࣰا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ11
هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفࣰا وَطَمَعࣰا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ12
وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعۡدُ بِحَمۡدِهِۦ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مِنۡ خِيفَتِهِۦ وَيُرۡسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمۡ يُجَٰدِلُونَ فِي ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلۡمِحَالِ13
لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلࣲ14
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعࣰا وَكَرۡهࣰا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ15
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعࣰا وَلَا ضَرࣰّاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءࣲ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّـٰرُ16
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدࣰا رَّابِيࣰاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعࣲ زَبَدࣱ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءࣰۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ17
لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعࣰا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ18
أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ19
ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلۡمِيثَٰقَ20
وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ21
وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرࣰّا وَعَلَانِيَةࣰ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ22
جَنَّـٰتُ عَدۡنࣲ يَدۡخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَدۡخُلُونَ عَلَيۡهِم مِّن كُلِّ بَابࣲ23
سَلَٰمٌ عَلَيۡكُم بِمَا صَبَرۡتُمۡۚ فَنِعۡمَ عُقۡبَى ٱلدَّارِ24
وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۙ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ25
ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعࣱ26
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ27
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطۡمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ ٱللَّهِ تَطۡمَئِنُّ ٱلۡقُلُوبُ28
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمۡ وَحُسۡنُ مَـَٔابࣲ29
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمࣱ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ30
وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانࣰا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعࣰاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبࣰا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ31
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلࣲ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ32
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرࣲ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادࣲ33
لَّهُمۡ عَذَابࣱ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقࣲ34
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمࣱ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ35
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ36
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ حُكۡمًا عَرَبِيࣰّاۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيࣲّ وَلَا وَاقࣲ37
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلࣰا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجࣰا وَذُرِّيَّةࣰۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلࣲ كِتَابࣱ38
يَمۡحُواْ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثۡبِتُۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ39
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ وَعَلَيۡنَا ٱلۡحِسَابُ40
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ41
وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعࣰاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسࣲۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّـٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ42
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَسۡتَ مُرۡسَلࣰاۚ قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ وَمَنۡ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡكِتَٰبِ43
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تاج التراجم1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة «مصحف ماهان»1
ترجمة موزونة لجزئین من القرآن الکریم1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة119
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة16
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة9
ترجمة موزونة3
ترجمة منظومة3
المذهب
شيعي93
سني47
مسيحي8
اللغة
فارسي85
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 148 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
[خدا] از آسمان آبى فرو فرستاد، آنگاه رود هايى به اندازۀ گنجايش خود روان گرديده و سيلاب با خود كفى انبوه بالا آورد و از آنچه (فلزّات) در آتش مى‌گُدازند تا زينتى يا كالايى به دست آورند [نيز] كفى همانند آن است ،اين چنين خدا حقّ و باطل را مثَل مى‌زند، بارى، كف در حال خشكى از بين مى‌رود و اما آنچه كه به مردم سود مى‌رساند، پس [از آن] در زمين مى‌ماند [و] خدا اين گونه مثَلَ ها را مى‌زند
ترجمة أرفع
از آسمان آبى را نازل كرد و از هر دره و رودخانه به اندازۀ آنها سيلابى جارى شد. سيل بر روى خود كفى را حمل كرد و براى به دست آوردن زينت آلات و يا وسايل زندگى آتش روى آن روشن مى‌كنند؛ نيز كفهايى مانند آن به وجود مى‌آيد و اين چنين خداوند براى حق و باطل مثال مى‌زند
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 251
از آسمان آبى فرو فرستد پس رودهايى [هريك] به اندازۀ خويش به راه افتد، و سيل كفى برآمده را بر روى خود برداشت و نيز از آن‌چه براى به‌دست آوردن زيور آلات و ديگر كالاها در آتش مى‌گدازند كفى مانند آن برآيد - خداوند حق و باطل را اين‌گونه مثل مى‌زند - اما آن كف از ميان مى‌رود و اما آن‌چه مردم را سود مى‌دهد (آب و فلزات) در زمين مى‌ماند، خداوند مثل‌ها را اين‌گونه مى‌زند [روشن و قابل فهم]
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 414
فرو فرستاد از آسمان آب را پس روان شد رودخانه‌ها به‌اندازه خود پس برداشت اين آب روان كف بلند را و ازآنچه مى‌افروزند بر آن در آتش از براى طلب پيرايه يا مايه تعيش كف است مانند آن همچنين مى‌زند خدا حق و باطل را پس اما كف پس مى‌رود انداخته‌شده و اما آنچه نفع مى‌دهد مردم را پس دير مى‌ماند در زمين همچنين مى‌زند خدا آن مثلها را
ترجمة إلهي قمشئي
خدا از آسمان آبى نازل كرد كه در هر رودى به قدر وسعت و ظرفيتش سيل آب جارى شد و بر روى سيل كفى بر آمد چنان كه فلزاتى را نيز كه براى تجمل و زينت (مانند طلا و نقره) يا براى اثاث و ظروف (مانند آهن و مس) در آتش ذوب كنند مثل آب كفى برآورد، خدا به مثل اين (آب و فلزات و كف روى آنها) براى حق و باطل مثل مى‌زند كه (باطل چون) آن كف به زودى نابود مى‌شود و اما (حق چون) آن آب و فلز كه به خير و منفعت مردم است در زمين درنگ مى‌كند. خدا مثلها را بدين روشنى بيان مى‌كند
ترجمة إمامي
از آسمان آب فروفرستاد.پس رودهايى هر يك به اندازۀ خود،روان شدند و آب كفى برآمده را با خود آورد.آن‌چه در آتش‌اش گدازند تا زيورى و كالايى كنند خود كفى است همانند آن.خداوند براى راست و تباه،چنين مثل زند.اما كف از ميان برود.اما آن‌چه كسان را سود دهد،در زمين بر جاى ماند.خداوند مثل‌ها را اين‌چنين زند
ترجمة أمينيان
از آسمان آبى فروباريد [و هر رود]
بر [بسترى] در حدّ و راه خود بتازند
بسيار كف همراه خود آورد سيلاب
وز آنچه برانش فروزند [و گدازند]
تا زيورى يا آلتى با آن بسازند
و آن نيز مى‌باشد كفى مانند آن [آب]
پس حقّ و باطل را خدا [از بهر مردم]
آرد مثل اين‌گونه [چون كف آب و اسباب]
كف مى‌رود برباد [در اندك زمانى]
ليك آنچه بر مردم رساند سود [بسيار]
آن همچنان روى زمين باقى بمانَد
اين‌سان مَثَل آرد خدا [در حين گفتار]
ترجمة أنصاريان
خدا از آسمان آبى نازل كرد كه در هر درّه و رودى به اندازۀ گنجايش و وسعتش [سيلابى] جارى شد، سپس سيلاب، كفى پُف كرده را به روى خود حمل كرد، و نيز از فلزاتى كه براى به دست آوردن زينت و زيور يا كالا و متاع، آتش بر آن مى‌افروزند، كفى پُف كرده مانند سيلاب بر مى‌آيد؛ اين‌گونه خدا حق و باطل را [به امور محسوس] مَثَل مى‌زند. اما آن كفِ [روى سيل و روى فلز گداخته در حالى كه كنارى رفته] به حالتى متلاشى شده از ميان مى‌رود، و اما آنچه [چون آب و فلز خالص] به مردم سود مى‌رساند، در زمين مى‌ماند. خدا مَثَل‌ها را اين‌گونه بيان مى‌كند [تا مردم‌در همۀ امور حق را از باطل بشناسند
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 251
از آسمان آب را فروفرستاد آنگاه رودهايى به گنجايش خويش روان گشت،و آب روان كفى بالا آمده برداشت و از آنچه براى به دست آوردن زينت يا اثاثيّه در آتش مى‌گدازند كفى مانند آن[كف آب]هست.خداوند بدين‌سان حقّ و باطل را بيان مى‌كند.پس امّا كف[آب]-كنارافتاده -از ميان مى‌رود و امّا آنچه به مردم سود مى‌بخشد،در زمين مى‌ماند.خداوند بدين‌سان مثلها را بيان مى‌كند
ترجمة ایران بناه
او از آسمان آب نازل كرد و واديها را سيل فرا گرفت و از آب روان كفى ايجاد گردد، مانند آنكه براى ساختن زيورآلات،فلزّات را در بوته‌هايى نهاده و بر روى آتش بگذارند روى فلزّات گداخته قشرى چون كف پديد آيد، خداوند در مورد حق و باطل چنين مثل مى‌زند كه آن كفهاى آب و كف فلزّ ذوب شده بزودى از بين مى‌رود،و آنچه براى مردم سودمند است در زمين باقى مى‌ماند خدا اينچنين مثل مى‌زند
ترجمة موزونة لجزئین من القرآن الکریم
بگو:بار خداى ما حكيمست. از سوى سما آبى پديد آرد، زان آب بسيار سيلها خيزد. باندازه كه وا آب پديد آيد، بازو كف بود و قُبله بود بسيار. هر دو بشوند،صافى پديد آيد. زان زر كه درگاه دارد صايغ، يا ديگر همى جوش پديد آرد. آن كف وان قبله وان سورت وان جوش بهوا درشود،باقى مكين گردد. آن زر خلاص وان ديگر آسوده وان آب زلال نفع پديد آرد. اين هرچه بماند مانند حق دان. زان چهار كه بشود،هوا پديد آيد. رعد
ترجمة آیت اللهي
خداوند از آسمان آبى نازل كرد و از هر درّه و رودخانه به‌اندازۀ هريك سيلابى جريان يافت و سپس سيل بر روى خود كفى حمل كرد بعضى چيزها كه براى ساختن زيور يا ابزار در آتش مى‌گدازند نيز كفى مانند آن دارد خدا حق و باطل را اين‌چنين مثل مى‌زند و امّا كف به كنار افتاده نابود مى‌شود ولى چيزى كه به مردم سود مى‌دهد در زمين مى‌ماند خدا مثلها را اين‌چنين مى‌زند (از اين مثلها ثابت مى‌شود كه حق مانند آب و فلزات ثابت است ولى باطل مانند كف نابودشدنى است)
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 252
از آسمان آب فرستاد و هر رودخانه به اندازۀ خويش جارى شد، و آب روان كف بر سر آورد. و از آنچه بر آتش مى‌گدازند تا زيور و متاعى سازند نيز كفى بر سر آيد. خدا براى حق و باطل چنين مثَل زند. اما كف به كنارى افتد و نابود شود و آنچه براى مردم سودمند است در زمين پايدار بماند. خدا اين‌چنين مثَل مى‌زند
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 251
[خداوندى كه] از آسمان آبى فروفرستاد، آن‌گاه رودها به اندازه‌ى [گنجايش] خود جارى شد، و سيل كفى فراوان با خود برآورد، و ازآنچه [فلزّات] به خاطر جستن زيورى يا كالايى در آتش مى‌گدازند نيز مثل آن [آب، كفى برآورد] به اين گونه خداوند حق و باطل را مثل مى‌زند. و امّا كف به كنار مى‌رود، و امّا آنچه [مثل آب] به مردم سود مى‌رساند، بر روى زمين باقى مى‌ماند. به اين‌سان خداوند مثل‌ها مى‌زند
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 7, صفحة 630
خدا از آسمان، آبى نازل كرد كه در هر رودى به قدر وسعت و ظرفيّتش سيل آب جارى شد و بر روى سيل كفى برآمد چنانچه فلّزاتى را نيز كه براى تجمّل و زينت (مانند طلا و نقره) يا براى اثاث و ظروف (مانند آهن و مس) در آتش ذوب كنند. خدا اين‌گونه كفى كه بر آب ظاهر مى‌شود براى حقّ و باطل مثل مى‌زند كه (باطل آن چون) كف به زودى نابود مى‌شود و امّا آن آب و فلزّ كه به خير و سود مردم است در زمين مدّتى باقى مى‌ماند
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
(همو) از آسمان آبى فرود آورد. پس (به طرف) گودى‌هايى به اندازه‌ى گنجايش‌شان روان شد، پس سيل كفى برخاسته بر خود را بسيار بار كرد. و از آنچه براى به دست آوردن زينتى يا كالايى در آتش مى‌گذارند، همانند آن كفى بر مى‌آيد. خدا حق و باطل را چنين مَثَل مى‌زند. و اما كف، پس بى‌مهابا به هدر مى‌رود، ولى آنچه به مردم سود مى‌رساند، در زمين همچنان (باقى) مى‌ماند. خدا مَثَل‌ها را چنين مى‌زند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
خداوند از آسمان آبى نازل كرد و از هر دره و رودخانه به اندازه هر يك سيلابى جريان يافت، و سپس سيل بر روى خود كفى حمل كرد، بعضى چيزها كه براى ساختن زيور يا ابزار در آتش مى‌گدازند نيز كفى مانند آن دارد، خدا حق و باطل را چنين مثل مى‌زند، و اما كف به كنار افتاده نابود مى‌شود، ولى چيزى كه به مردم سود مى‌دهد در زمين مى‌ماند، خدا مثلها را چنين مى‌زند
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
فرو فرستاد از آسمان آبى، و برفت رودها باندازۀ آن، برداشت رود كفى برداشته زبر آب، و از آنچه مى‌افروزند بران اندر آتش جستن پيرايه‌اى را يا كالااى از جواهر زمين كفى هم چنان. چنان مى‌زند خداى حق و باطل. امّا كف ببرد آن را بكنارۀ دريا، و امّا آنچه منفعت كند مردمان را بماند اندر زمين. چنان زد خداى عزّ و جلّ داستانها
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
خداوند از آسمان آبى نازل كرد و رودها به اندازۀ ظرفيت خود بجريان در آمدند و سيلاب بر روى خود كفى ظاهر ساخت و از آنچه بمنظور بدست آوردن زينت يا متاع، در آتش ذوب مى‌كنند، كفى مثل كف آب ظاهر ميشود. اينطور خداوند حق و باطل را مثل مى‌زند. اما كف، بر طرف و تباه ميشود و اما آنچه كه مردم را نفع مى‌دهد، در روى زمين باقى مى‌ماند، خداوند مثلها را اينطور براى مردم مى‌آورد
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
فرو آورد از آسمان[از ميغ]آبى تا برفت رودكدها باندازۀ آن برگرفت آن سيل كفّ بر سر آمده.و ازانچه مى‌تابند او را بر آتش[چون آهن و مس و ديگر گوهرها و فلزّات]از براى جستن زيورى يا پيرايه و خنورى را كفّى مانند آن[كه سيلاب را بود].چنين پيدا مى‌كند خداى[عزّ و جلّ‌]سزا و ناسزا را.امّا كف بشود خشك و نابكار و خاشاك؛و امّا آنچه سود دارد مردمان را بماند در زمين[چون آب صافى و گوهر پاكيزه]چنين پيدا كند خداى[عزّ و جلّ‌]مثلها را
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
از آسمان آبى نازل كرد، دره‌ها به وسعت خود جارى شدند، سيل، كف بالا آمده‌اى برداشت و در آنچه براى زيور يا متاعى آبش مى‌دهيد مانند سيل كفى هست. خدا حق و باطل را اين چنين ثابت مى‌كند اما كف به پراكنده شدن مى‌رود و اما آنچه به مردم نافع است در زمين مى‌ماند، بدينسان خدا مثلها را (براى مردم) مى‌زند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 8, صفحة 260
خدا است كه آب را از آسمان نازل كرد (و مى‌كند) و از هر دره و رودخانه‌اى سيلابى به‌اندازۀ ظرفيتش جارى شد (و مى‌شود) بعدا سيل، كفى را بر روى خود حمل نمود (و مى‌نمايد) و نيز از آنچه كه به منظور بدست آوردن زينت آلات، يا وسائل زندگى بر روى آن آتش مى‌افروزند كف‌هائى نظير آن ايجاد كرده (و مى‌كند) آرى خدا اين‌گونه ضرب - المثل را براى حق و باطل مى‌زند. ولى كف‌ها به بيرون پرتاب مى‌شوند. اما آنچه كه نفعى به مردم مى‌رساند (يعنى آب و فلز خالص) در زمين مى‌ماند. خدا مثال‌ها را اين‌طور مى‌زند
الترجمة المقتبسة من تفسیر تاج التراجم
فروفرستيد خداى از آسمان آبى تا برفت از آن واديها بر مقدار خويش، اندك و بسيار، و برداشت آن سيل كفى بر بالا استيده و نيز از آنچه شما براوروزيد برآن [در] آتش طلب ساختن پيرايه‌اى را چون زر و سيم و يا متاعى را كه بدان كفى است چون مس و روى، همچنان چون كف سيل. همچنان مثل زند خداى و بيان كند حقّ و باطل را، فأمّا آنچه كف باشد از هر دو نيست شود چون كف ديگ كه برزند اندر جوش بنشيند آن را هيچ اثر نباشد و امّا آنچه سود دارد مردمان را از آب صافى بماند اندر زمين. همچنان ياد كند خداى مثلها
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
خداوند از آسمان آبى نازل كرد پس وادى‌ها را سيل فراگرفت و بر روى سيل كفى ايجاد شد يا مثل آنكه براى تهيه زيورها و يا اثاثيه و لوازم فلزات را در بوته‌هايى نهاده و به روى آتش بگذارند روى فلزات گداخته قشرى چون كف پديد آيد خداوند براى ارائه حق و باطل چنين مثل مى‌زند كه آن كف‌هاى آب و كف روى فلز ذوب شده بزودى از بين مى‌رود و آنچه كه براى مردم نافع و مفيد است باقى مى‌ماند در روى زمين، براى روشن شدن اذهان مردم و در خور فهم آنها خداوند مثل‌هايى باين روشنى بيان مى‌فرمايد
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
خداى تعالى آبى از آسمان (يعنى بارانى از ابر) فروفرستاد و نهرهائى از آن هريك به اندازۀ ظرفيت خود سيلان يافت و جارى گرديد (هر نهرى به اندازه خويش از آن باران برداشت نهر كوچك بقدر كوچكى خود و نهر بزرگ بقدر بزرگى خود يا به اندازه‌اى كه خداى تعالى مقرّر و مقدّر فرموده است تا محل انتفاع و سود خلق واقع شود) و پس از جريان سيل در نهرها آن آب كفى بر بالاى خود و بر روى آب با خود برداشت - و نيز از آنچه شما در آتش مى‌گدازيد و برآن آتش مى‌افروزيد (و فلزات طلا و نقره و آهن و غيره را در آتش آب مى‌كنيد) مانند همان آب سيل كفى (از فضولات و چيزهاى زائد مخلوط با آن معدن) بر روى آن فلز آب شده مشاهده مى‌كنيد و فلزّات آب شده را براى حلىّ و زينت (و براى نصب جواهر) به كار مى‌بريد يا براى متاع و انتفاع از ظروف و ادوات زندگى و جنگ و سكّه تهيه مى‌نمائيد (در موقع گداختن در بوته آن كف بر روى فلز آب شده مى‌ايستد). خداى تعالى مثل حق و باطل را هم اين‌چنين مى‌زند كه امّا آن كف بهدر مى‌رود و پوچ و باطل مى‌شود (به طورى كه انتفاعى از آن حاصل نمى‌گردد) و امّا آنچه به مردم سود مى‌دهد (يعنى اصل آب و خالص فلزّ) در روى زمين باقى مى‌ماند (يعنى مثل مؤمن و اعتقاد او مانند مثل آن آب صافى است كه گياهان زمين از آن سودمند و زندگانى هر چيز بسته به آن است و مانند مثل طلا و نقره و ساير فلزّات خالص است كه محل انتفاع خلايق است و مثل كفر و كافر مانند آن كفى است كه بر روى آب سيل است بهدر مى‌رود و پوچ مى‌شود و مانند آن فضولات فلزات است كه كسى از آن بهره‌مند نمى‌شود و دور ريخته مى‌شود - اينست مثلهائى كه خدا (در امر دين مردم) مى‌زند
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
نازل فرمود از آسمان آبى را پس جارى شد در واديهائى به گنجايششان پس برداشت سيل كفى را كه بر بالاى آنست و بعض اجناسى كه مى‌افروزند برآن در آتش براى طلب پيرايه و اثاثيه كفى است مانند آن اين چنين مى‌زند خدا مثل حقّ و باطل را امّا كف پس از ميان مى‌رود دور انداخته شده و امّا آنچه نفع مى‌دهد مردم را پس باقى مى‌ماند در زمين اين‌چنين مى‌زند خدا مثلها را
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
فرو فرستاد از آسمان آب را پس روان شد رودخانه‌ها از آن آب باندازه خود پس برداشت اين آب روان كف بلند را و از آنچه مى‌افروزند بر آن در آتش از براى طلب پيرايه يا مايه تعيش كف است مثل آن همچنين مى‌زند خدا مثل حق و باطل را پس اما كف پس مى‌رود انداخته شده و اما آنچه نفع مى‌دهد مردم را پس دير مى‌ماند در زمين همچنين مى‌زند خدا اين مثلها را
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
[و او است كه] ز آسمان آب فرود آرد و بكنج درّه‌هاى كوه آب روان شود و برآن كفى باشد كه نپايد و نابود گردد، و نيز از آنچه در كوه مى‌گذارند تا كالاى كارفرما و يا ابزار آرايش از آن كنند بمانند سيلاب كفى بماند [كه نابود مى‌شود]. به اين گونه خدا درست و نادرست مى‌سنجد و نمودار مى‌كند كه آنچه كف روى آب - است [و يا ته‌ماندۀ كوره‌ى گداز] نابود مى‌شود [چنانكه كار بى‌دينان بود] و آنچه بسود آدميان باشد پايدار است [و بمانند آن كار خردمند دين‌دار بود] اين چنين داستانها خدا براى سنجش خوب و بد آورد
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
از آسمان آب فرستاد و هر رودخانه به‌اندازۀ خويش جارى شد، و آب روان كف بر سر آورد. و از آنچه بر آتش مى‌گدازند تا زيور و متاعى سازند نيز كفى بر سر آيد. خدا براى حق و باطل چنين مثل زند. امّا كف به كنارى افتد و نابود شود و آنچه براى مردم سودمند است در زمين پايدار بماند. خدا اين‌چنين مثل مى‌زند
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
از آسمان آبى فرستاد پس رودهايى به اندازه گنجايش خود جارى شد و سيل كف فراوانى برداشت و از آنچه براى به دست آوردن زينت يا كالايى آتش بر آن مى‌افروزند، كفى همانند آن به وجود مى‌آيد.اين چنين خداوند حق و باطل را مشخص مى‌كند.اما كف، به كنارى پرتاب مى‌شود و اما آنچه براى مردم سودى دارد، در زمين مى‌ماند.اين چنين خداوند مَثَل‌ها را مى‌زند