السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
الٓمٓرۚ تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱلۡكِتَٰبِۗ وَٱلَّذِيٓ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤۡمِنُونَ1
ٱللَّهُ ٱلَّذِي رَفَعَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ بِغَيۡرِ عَمَدࣲ تَرَوۡنَهَاۖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَۖ كُلࣱّ يَجۡرِي لِأَجَلࣲ مُّسَمࣰّىۚ يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لَعَلَّكُم بِلِقَآءِ رَبِّكُمۡ تُوقِنُونَ2
وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرࣰاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَتَفَكَّرُونَ3
وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعࣱ مُّتَجَٰوِرَٰتࣱ وَجَنَّـٰتࣱ مِّنۡ أَعۡنَٰبࣲ وَزَرۡعࣱ وَنَخِيلࣱ صِنۡوَانࣱ وَغَيۡرُ صِنۡوَانࣲ يُسۡقَىٰ بِمَآءࣲ وَٰحِدࣲ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضࣲ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتࣲ لِّقَوۡمࣲ يَعۡقِلُونَ4
وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبࣱ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقࣲ جَدِيدٍۗ أُوْلَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ5
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلسَّيِّئَةِ قَبۡلَ ٱلۡحَسَنَةِ وَقَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِمُ ٱلۡمَثُلَٰتُۗ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغۡفِرَةࣲ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلۡمِهِمۡۖ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ6
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرࣱۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ7
ٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تَحۡمِلُ كُلُّ أُنثَىٰ وَمَا تَغِيضُ ٱلۡأَرۡحَامُ وَمَا تَزۡدَادُۚ وَكُلُّ شَيۡءٍ عِندَهُۥ بِمِقۡدَارٍ8
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡكَبِيرُ ٱلۡمُتَعَالِ9
سَوَآءࣱ مِّنكُم مَّنۡ أَسَرَّ ٱلۡقَوۡلَ وَمَن جَهَرَ بِهِۦ وَمَنۡ هُوَ مُسۡتَخۡفِۭ بِٱلَّيۡلِ وَسَارِبُۢ بِٱلنَّهَارِ10
لَهُۥ مُعَقِّبَٰتࣱ مِّنۢ بَيۡنِ يَدَيۡهِ وَمِنۡ خَلۡفِهِۦ يَحۡفَظُونَهُۥ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُغَيِّرُ مَا بِقَوۡمٍ حَتَّىٰ يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمۡۗ وَإِذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِقَوۡمࣲ سُوٓءࣰا فَلَا مَرَدَّ لَهُۥۚ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَالٍ11
هُوَ ٱلَّذِي يُرِيكُمُ ٱلۡبَرۡقَ خَوۡفࣰا وَطَمَعࣰا وَيُنشِئُ ٱلسَّحَابَ ٱلثِّقَالَ12
وَيُسَبِّحُ ٱلرَّعۡدُ بِحَمۡدِهِۦ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ مِنۡ خِيفَتِهِۦ وَيُرۡسِلُ ٱلصَّوَٰعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَآءُ وَهُمۡ يُجَٰدِلُونَ فِي ٱللَّهِ وَهُوَ شَدِيدُ ٱلۡمِحَالِ13
لَهُۥ دَعۡوَةُ ٱلۡحَقِّۚ وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسۡتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيۡءٍ إِلَّا كَبَٰسِطِ كَفَّيۡهِ إِلَى ٱلۡمَآءِ لِيَبۡلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَٰلِغِهِۦۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلࣲ14
وَلِلَّهِۤ يَسۡجُدُۤ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعࣰا وَكَرۡهࣰا وَظِلَٰلُهُم بِٱلۡغُدُوِّ وَٱلۡأٓصَالِ15
قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعࣰا وَلَا ضَرࣰّاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءࣲ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّـٰرُ16
أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءࣰ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدࣰا رَّابِيࣰاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعࣲ زَبَدࣱ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءࣰۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ17
لِلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَٱلَّذِينَ لَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُۥ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعࣰا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لَٱفۡتَدَوۡاْ بِهِۦٓۚ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ سُوٓءُ ٱلۡحِسَابِ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ18
أَفَمَن يَعۡلَمُ أَنَّمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَ مِن رَّبِّكَ ٱلۡحَقُّ كَمَنۡ هُوَ أَعۡمَىٰٓۚ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ19
ٱلَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَلَا يَنقُضُونَ ٱلۡمِيثَٰقَ20
وَٱلَّذِينَ يَصِلُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيَخۡشَوۡنَ رَبَّهُمۡ وَيَخَافُونَ سُوٓءَ ٱلۡحِسَابِ21
وَٱلَّذِينَ صَبَرُواْ ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ سِرࣰّا وَعَلَانِيَةࣰ وَيَدۡرَءُونَ بِٱلۡحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ22
جَنَّـٰتُ عَدۡنࣲ يَدۡخُلُونَهَا وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّـٰتِهِمۡۖ وَٱلۡمَلَـٰٓئِكَةُ يَدۡخُلُونَ عَلَيۡهِم مِّن كُلِّ بَابࣲ23
سَلَٰمٌ عَلَيۡكُم بِمَا صَبَرۡتُمۡۚ فَنِعۡمَ عُقۡبَى ٱلدَّارِ24
وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۙ أُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ25
ٱللَّهُ يَبۡسُطُ ٱلرِّزۡقَ لِمَن يَشَآءُ وَيَقۡدِرُۚ وَفَرِحُواْ بِٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَا فِي ٱلۡأٓخِرَةِ إِلَّا مَتَٰعࣱ26
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةࣱ مِّن رَّبِّهِۦۚ قُلۡ إِنَّ ٱللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهۡدِيٓ إِلَيۡهِ مَنۡ أَنَابَ27
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَتَطۡمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ ٱللَّهِ تَطۡمَئِنُّ ٱلۡقُلُوبُ28
ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ طُوبَىٰ لَهُمۡ وَحُسۡنُ مَـَٔابࣲ29
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمࣱ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ30
وَلَوۡ أَنَّ قُرۡءَانࣰا سُيِّرَتۡ بِهِ ٱلۡجِبَالُ أَوۡ قُطِّعَتۡ بِهِ ٱلۡأَرۡضُ أَوۡ كُلِّمَ بِهِ ٱلۡمَوۡتَىٰۗ بَل لِّلَّهِ ٱلۡأَمۡرُ جَمِيعًاۗ أَفَلَمۡ يَاْيۡـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعࣰاۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُواْ قَارِعَةٌ أَوۡ تَحُلُّ قَرِيبࣰا مِّن دَارِهِمۡ حَتَّىٰ يَأۡتِيَ وَعۡدُ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ31
وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلࣲ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ32
أَفَمَنۡ هُوَ قَآئِمٌ عَلَىٰ كُلِّ نَفۡسِۭ بِمَا كَسَبَتۡۗ وَجَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ قُلۡ سَمُّوهُمۡۚ أَمۡ تُنَبِّـُٔونَهُۥ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَم بِظَٰهِرࣲ مِّنَ ٱلۡقَوۡلِۗ بَلۡ زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ مَكۡرُهُمۡ وَصُدُّواْ عَنِ ٱلسَّبِيلِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِنۡ هَادࣲ33
لَّهُمۡ عَذَابࣱ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَلَعَذَابُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَشَقُّۖ وَمَا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِن وَاقࣲ34
مَّثَلُ ٱلۡجَنَّةِ ٱلَّتِي وُعِدَ ٱلۡمُتَّقُونَۖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۖ أُكُلُهَا دَآئِمࣱ وَظِلُّهَاۚ تِلۡكَ عُقۡبَى ٱلَّذِينَ ٱتَّقَواْۚ وَّعُقۡبَى ٱلۡكَٰفِرِينَ ٱلنَّارُ35
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ36
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ حُكۡمًا عَرَبِيࣰّاۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيࣲّ وَلَا وَاقࣲ37
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلࣰا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجࣰا وَذُرِّيَّةࣰۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلࣲ كِتَابࣱ38
يَمۡحُواْ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ وَيُثۡبِتُۖ وَعِندَهُۥٓ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ39
وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعۡضَ ٱلَّذِي نَعِدُهُمۡ أَوۡ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُ وَعَلَيۡنَا ٱلۡحِسَابُ40
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَأۡتِي ٱلۡأَرۡضَ نَنقُصُهَا مِنۡ أَطۡرَافِهَاۚ وَٱللَّهُ يَحۡكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكۡمِهِۦۚ وَهُوَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ41
وَقَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَلِلَّهِ ٱلۡمَكۡرُ جَمِيعࣰاۖ يَعۡلَمُ مَا تَكۡسِبُ كُلُّ نَفۡسࣲۗ وَسَيَعۡلَمُ ٱلۡكُفَّـٰرُ لِمَنۡ عُقۡبَى ٱلدَّارِ42
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَسۡتَ مُرۡسَلࣰاۚ قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡ وَمَنۡ عِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡكِتَٰبِ43
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تاج التراجم1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
ترجمة القرآن (القرن العاشر الهجري)1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف قدس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة «مصحف ماهان»1
ترجمة موزونة لجزئین من القرآن الکریم1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة119
الترجمة المقتبسة25
ترجمة حرفیة16
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة9
ترجمة موزونة3
ترجمة منظومة3
المذهب
شيعي93
سني47
مسيحي8
اللغة
فارسي85
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 148 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
براى هر انسانى از پيش رو و از پشت سرش، تعقيب كنندگانى [ازفرشتگان] وجود دارد كه به فرمان خدا نگهبان او هستند ،بى گمان، خدا هرگز آنچه را گروهى داشته باشد [هم چون نعمت و رفاه يا بلا و سختى] تغيير نمى‌دهد تا آنكه رفتارشان را تغيير دهند و [البته] هنگامى كه خدا براى گروهى بلايى را اراده نمايد، بازگشتى نخواهد داشت، و براى آنان جز او ياورى نيست
ترجمة أرفع
براى هر انسان از پيش‌رو و پشت سر مأمورين الهى هستند كه به فرمان او حفاظت مى‌كنند و خدا اوضاع هيچ ملتى را تغيير نمى‌دهد، مگر آنكه در خود دگرگونى ايجاد كنند و هرگاه خداوند براى ملتى بدى خواهد، راه بازگشت ندارند و جز پروردگار سرپرستى نخواهند داشت
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 250
او (آدمى) را از پيش‌رو و از پشت سر فرشتگانى در پى‌اند كه او را به فرمان خدا حفظ مى‌كنند؛ بى‌گمان خداوند آن‌چه را كه در ميان قومى هست [از نعمت و رفاه و امنيت] دگرگون نمى‌كند تا آن‌كه آنان راه و روش خود را دگرگون كنند [و زمينۀ تغيير آن را فراهم آورند]؛ و هرگاه خداوند سرنوشت بدى را براى قومى خواهد آن را بازگشتى نيست و در برابر او هيچ سرپرست و مدافعى نخواهند داشت
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 412
مر او راست تعقيب‌كنندگان از پيش روى او و از پشت سر او كه نگهبانى مى‌كنندش از امر خدا به‌درستى كه خدا تغيير نمى‌دهد آنچه قومى راست تا وقتى كه تغيير دهند آنچه در نفسهاى ايشانست و چون خواهد خدا بجمعى بدى پس برگردانيدن نباشد آن را و نباشد ايشان را از غير خدا هيچ مددكارى
ترجمة إلهي قمشئي
براى هر كس پاسبانها از پيش رو و پشت سر برگماشته شده كه به امر خدا او را نگهبانى كنند. خدا حال هيچ قومى را دگرگون نخواهد كرد تا زمانى كه خود آن قوم حالشان را تغيير دهند (و از نيكى به بدى شتابند)، و هر گاه خدا اراده كند كه قومى را (به بدى اعمالشان) عقاب كند هيچ راه دفاعى نباشد و براى آنان هيچ كس را جز خدا ياراى آنكه آن بلا بگرداند نيست
ترجمة إمامي
او راست پى‌گيرانى از پيش و پس،كه به فرمان خدا نگاهبانى‌اش كنند.خداوند آن‌چه را كه به مردمى است ديگر نكند.مگر آن‌كه آن‌چه را كه در خود ايشان است،خود ديگر كنند.خداوند براى مردمى اگر بدى بخواهد،بازگردانيدنى‌اش نيست و جز او كارسازى‌شان نيست
ترجمة أمينيان
باشند [آدم] را ملائك از پس‌وپيش
حامى به فرمان خداوند [جهاندار]
بى‌شكّ هرآن چيزى كز آنِ مردمى هست
آن را نمى‌سازد دگرگون [ذات دادار]
جز آنكه هر چيزى‌كه در دلهايشان هست
با رأى خود برآن قرار ديگر آرند
از بهر قومى گر خدا خواهد [جزائى]
نى‌گردد و نى سرور و سالار دارند
ترجمة أنصاريان
براى انسان از پيش رو و پشت سر، مأمورانى است كه همواره او را به فرمان خدا [از آسيب‌ها و گزندها] حفظ مى‌كنند. يقيناً خدا سرنوشت هيچ ملتى را [به سوى بلا، نكبت، شكست و شقاوت] تغيير نمى‌دهد تا آنكه آنان آنچه را [از صفات خوب و رفتار شايسته و پسنديده] در وجودشان قرار دارد به زشتى‌ها و گناه تغيير دهند. و هنگامى كه خدا نسبت به ملتى آسيب و گزند بخواهد [براى آن آسيب و گزند] هيچ راه بازگشتى نيست؛ زيرا براى آنان جز خدا هيچ ياورى نخواهد بود
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 250
او از فرارو و پشت سر خويش فرشتگانى پى‌آيند دارد كه او را به حكم خداوند حفظ مى‌كنند.خداوند آنچه را كه قومى در خود دارند دگرگون نمى‌سازد تا وقتى كه آنچه را در ضمير خود دارند،دگرگون سازند.و اگر خداوند براى قومى بدى را اراده كند،آن بازگرداندنى ندارد و آنان جز او هيچ كارسازى ندارند
ترجمة ایران بناه
آدمى را فرشتگانى است كه به فرمان خدا از روبرو و پشت سرش نگهبانى مى‌كنند و خداوند وضع و حال هيچ قومى را تغيير نمى‌دهد مگر خودشان تغيير دهند،اگر خداوند بخواهد قومى را بسبب بدى اعمالشان مجازات نمايد، هرگز راه فرارى نخواهند داشت و جز خداى تعالى كسى آنها را يارى نتواند كرد
ترجمة موزونة لجزئین من القرآن الکریم
از ما او را نوبتيانند، كز پيش وز پس نگاه مى‌دارند تا حركاتش همى نبيسند . آن روز بشند،آن شب درآيند. ما نعمت را زوال نكنيم، تا آن وقتى كه شكر نكنند. ار شكر كنند سودها ياوند، كفران آرند هم سوء بينند. چو ما خواهيم عذاب آن قوم، هيچ كس زيشان آن دفع نكنند. بدون خداى يار نباشد. ما اين نكنيم تا آن نكنند. رعد
ترجمة آیت اللهي
براى انسان فرشتگانى است كه به فرمان خدا از جلو رو و از پشت سر او را حفاظت مى‌كنند و خدا نعمتى را كه نزد گروهى است تغيير نمى‌دهد تا آنچه را كه ايشان در درون خود دارند تغيير دهند و چون خدا براى گروهى، بدى بخواهد هيچ بازگشتى براى آن نيست و غير از خدا براى آنان سرپرستى نخواهد بود
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 251
آدمى را فرشتگانى است كه پياپى به امر خدا از رو به رو و پشت سرش مى‌آيند و نگهبانيش مى‌كنند. خدا چيزى را كه از آن مردمى است دگرگون نكند تا آن مردم خود دگرگون شوند. چون خدا براى مردمى بدى خواهد، هيچ چيز مانع او نتواند شد و ايشان را جز خدا هيچ كارسازى نيست
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 250
او [انسان] تعقيب‌كنندگانى [از فرشتگانى مأمور] دارد كه او را به امر خداوند از پيش رو و از پشت سر محافظت مى‌كنند. بى‌گمان خداوند آنچه قومى [از سرنوشت و نعمت] دارند، تغيير نمى‌دهد، مگر آنچه را با خود دارند، تغيير دهند، و چون خداوند براى قومى بدى بخواهد، هيچ بازگشتى براى آن نيست و جز او بر آنان سرورى نخواهد بود
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 7, صفحة 611
براى هر چيز پاسبانها از پيش و رو و پشت سر بر گماشته كه به امر خدا او را نگهبانى كنند (و خدا با آن همه مهربانى به خلق) حال هيچ قومى را دگرگون نخواهد كرد تا زمانى كه آن قوم حالشان را تغيير دهند (و از نيكى به بدى شتابند) و هرگاه خدا اراده كند كه قومى را به بدى اعمالشان عقاب كند هيچ راه دفاعى نداشته هيچ كس را جز خدا ياراى آن كه بلا بگرداند نيست
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
براى او (نسبت به آنان) دنبال‌كنندگان و پيگيرانى است (كه) پياپى يكديگر او را به فرمان خدا از پيش رو و از پشت سر پاسدارى مى‌كنند. به‌راستى خدا آنچه را براى قومى است تغيير نمى‌دهد، تا آنان خود آن (: جان و جانان) را تغيير دهند. و هنگامى كه خدا براى قومى بدى بخواهد، پس هيچ برگشتى براى آن نمى‌باشد، و غير از او سرپرستى (هم) برايشان نيست
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
براى انسان مامورانى است كه از جلو رو و از پشت سرش، او را از فرمان خدا حفاظت مى‌كنند، و خدا نعمتى را كه نزد گروهى هست تغيير ندهد، تا آنچه را كه ايشان در ضميرشان هست تغيير دهند، و چون خدا براى گروهى بدى بخواهد هيچ نمى‌تواند جلو آن را بگيرد و براى ايشان غير از خدا اداره كننده‌اى نيست
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و او راست فريشتگان از ميان دست او و از پس او - و نگاه مى‌دارند او را - از فرمان خداى عزّ و جلّ‌. حقّا كه خداى بنه گرداند آنچه بگروهى تا بگردانند آنچه بتنهاى ايشان؛ و چون خواهد خداى عزّ و جلّ بگروهى بدى نيست باز دارنده او را، و نيست ايشان را از بيرون او هيچ نگاهبانى
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
براى انسان است از جلو و عقب، تعقيب كنندگانى كه به امر خداوند، او را حفظ مى‌كنند. خداوند حالت خوشى و رفاه قومى را تغيير نمى‌دهد، جز اينكه آنها حالات نفسانى خود را تغيير دهند و هنگامى كه خداوند ارادۀ كيفر قومى كند، مانعى در برابر اراده‌اش نيست و جز خداوند كسى آنها را فرياد رس و سرپرست، نخواهد بود
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
او راست از پس يك ديگر درايندگان[يعنى حفظه در مى‌آيند]از پيش او و از پس او نگاه مى‌دارند او را [از عذاب خداى]بفرمان خداى.بدرستى كه خداى بنه گرداند آنچه گروهى را بود[از نعمت]تا ايشان بگردانند آنچه بتنهاى ايشان بود. و چون خواهد خداى[تعالى]بگروهى بديى باز گردانيدن نبود آن را هرگز؛و نبود ايشان را از فرود او هيچ دوست[و پناه كه التجا بدو كنند]
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
براى انسان تعقيب كنندگانى هست از پيش و پس، او را از پيشامد خدايى حفظ مى‌كنند. خدا نعمت قومى را تغيير نمى‌دهد تا آنها استعداد خود را تغيير دهند، وقتى كه خدا به قومى بلائى اراده كند براى آن بازگشتى نيست و جز خدا كارسازى ندارند
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 8, صفحة 243
انسان داراى مأمور و مراقب‌هائى است (از قبيل فرشتگان) كه او را به امر خدا از جلو و پشت سرش از عوارض و حوادث (غير حتمى) حفظ و حراست مى‌نمايند. يقينا خدا سرنوشت هيچ قومى را تغيير - نمى‌دهد، مگر اينكه آنان خويشتن را (به‌وسيلۀ رفتارهاى نيك، يابد) تغيير دهند. و هنگامى كه خداوند اراده كند: بدى را نصيب قومى كند (كه مرتكب اعمال زشتى شده باشند) هيچ كسى و هيچ‌چيزى آن را رد نمى‌كند. و آنان جز خدا سرپرستى - نخواهند داشت
الترجمة المقتبسة من تفسیر تاج التراجم
او را است فريشتگانى كه از پى يكديگر همى‌آيند به شب و روز از پيش آن‌كه سارب بود و مستخفى، و از پس او نگاه همى دارند او را به فرمان خداى، و هرچه كند از بدى و نيكى بر او نگاه همى دارند، و خداى بنگرداند آن نعمتى كه بر گروهى كرده باشد تا آنگاه كه ايشان بنگردانند آنچه ايشان برآنند از حال نيكوا ، و آن را بدل كنند به ظلم و معصيت. و چون خواسته باشد خداى به گروهى بديى و عذابى، رد نتواند كرد آن را، و نبود ايشان را از دون او كسى كه كار ايشان سازد تا ايشان به او پناه كنند
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
براى هر چيز از روبرو و پشت سر مستحفظين و پاسبانها است كه بفرمان خدا آن را نگهبانى مى‌كنند و خداوند وضع و حال هيچ قومى را تغيير نمى‌دهد مادامى‌كه آن قوم حال خود را عوض نكنند و اگر خداوند قومى را به علت بدى اعمالشان بخواهد مجازات و به كيفر برساند هيچ راه فرارى ندارند و كسى آنها را يارى نمى‌كند جز خداى تعالى
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
براى او (يعنى براى آن‌كس كه در آيه قبل توصيف شد كه هر فردى از ظاهركننده يا مخفى‌كننده عمل باشد - يا براى خدا كه مرجع ضمير له خدا باشد) فرشتگانى هستند كه بدنبال هم مى‌آيند (و بتعقيب و دنبال هم مى‌رسند) (يعنى ملائكه شب پس از ملائكه روز و ملائكه روز بدنبال ملائكه شب مى‌آيند و يكديگر را تعقيب مى‌كنند و مستحفظ و پاسبان بندگان هستند و به طورى كه در حديث آمده است حافظان شب و روز در وقت نماز صبح و عصر حفظ و رعايت بنده را با يكديگر مبادله مى‌كنند و باصطلاح امروزه پست عوض مى‌نمايند) اين فرشتگان از پيش رو و از پشت سر در پيرامون آن بنده هستند كه او را بامر خدا نگهدارى مى‌كنند (از مهالك و متاعب و از جنّ و انس و هوام و حشرات موذيه و حيوانات ضارّه تا فرارسيدن اجل او را محافظت كنند) زيرا خداوند حال قومى را (از نعمت و خوشى و عافيت) تغيير نمى‌دهد تا وقتى كه آن قوم حالت خويشتن را تغيير دهند (يعنى از شكر نعمت كافر و غافل شوند و از طاعت حق دورى جويند و به نافرمانى بپردازند و به يكديگر جور و ستم روا دارند) و هنگامى كه خداوند ارادۀ عذاب و نكال قومى را بكند و قصد سوء به آنها داشته باشد ردّ و دفع كننده‌اى براى آن نيست (يعنى چون ارادۀ بدى بقومى را از انقراض يا ذلّت يا بيمارى و فقر و امثال آنها از اسباب بلاء كه بسبب اعمالشان و بدست خودشان براى خودشان مهيّا مى‌شود بفرمايد كسى نخواهد بود و نخواهد توانست آن بلايا يا امراض را از آنها دور كند) و غير از خدا والى و فرماندهى و ياورى براى آنها نمى‌باشد (كه مانع عذاب و بلا گردد)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
مر او را است تعقيب‌كنندگانى از پيش روى او و از پشت سرش كه حفظ مى‌كنند او را بامر خدا همانا خدا تغيير نمى‌دهد آنچه را در قومى است تا وقتى كه تغيير دهند آنچه را در نفسهاى آنها است و چون خواهد خدا برساند بقومى بدى را پس نيست برگرداندنى مر آن را و نباشد از براى آنها غير از خدا هيچ اختياردارى
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
مر او راست از پى هم در آينده‌ها از پيش روى او و از پس پشت او كه نگهبانى مى‌كنندش از امر خدا بدرستى كه خدا تغيير نمى‌دهد آنچه با جمعيست تا وقتى كه تغيير دهند آنچه در نفسهاى ايشانست و چون خواهد خدا بجمعى بدى پس به گردانيدن نباشد مر آن را و نباشد مر ايشان را غير خدا هيچ مددكارى
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
[كه از سوى حقّ‌] براى آدمى نگهبانانى است كه از جلو و دنبال او را بفرمان حقّ نگه مى‌دارند و البتّه آنچه كسى را باشد، خدا دگرگون نكند مگر كه آنچه در خود دارند دگرگون كنند [و از توان روان و تن خود بهره‌مند نشوند] و چون خدا بد به سرنوشت كس كند جلوگيرى ز فرمانش نباشد و جز او دوست و سرپرست ندارند
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
آدمى را فرشتگانى است كه پياپى به امر خدا از روبه‌رو و پشت سرش مى‌آيند و نگهبانيش مى‌كنند. خدا چيزى را كه از آن مردم است دگرگون نكند تا آن مردم خود دگرگون شوند. و زمانى كه خدا براى مردمى بدى خواهد، هيچ‌چيز مانع او نتواند شد و ايشان را جز خدا هيچ كارسازى نيست
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
براى او فرشتگانى دنبال كننده از پيش رو و پشت سر است كه او را به فرمان خدا حفظ مى‌كنند؛ همانا خداوند حالتى را كه قومى دارند تغيير نمى‌دهد مگر اينكه آنان حالتى را كه در خود دارند تغيير بدهند؛ و چون خدا براى گروهى بدى بخواهد پس آن را بازگشتى نخواهد بود و آنان را جز او دوستى نباشد