السورة
اسم السورة
الکتاب0
الفئات0
المذهب0
اللغة0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
قُلۡ هُوَ ٱللَّهُ أَحَدٌ1
ٱللَّهُ ٱلصَّمَدُ2
لَمۡ يَلِدۡ وَلَمۡ يُولَدۡ3
وَلَمۡ يَكُن لَّهُۥ كُفُوًا أَحَدُۢ4
الترجمة
التفسير
الحديث
المفردات
الأعلام والأسماء
المواضيع
الإعراب
الآيات المتعلقة
الآيات في الكتب
العرض حسب الکتاب
الکتاب
ترجمة باينده1
ترجمة كاويان بور1
ترجمة مشكيني1
ترجمة مكارم1
ترجمة إلهي قمشئي1
ترجمة آيتي1
ترجمة معزي1
ترجمة أنصاريان1
ترجمة رضائي1
ترجمة مصباح زاده1
ترجمة تشكري1
ترجمة کرمارودي1
ترجمة رهنما1
ترجمة فارسي1
ترجمة صلواتي1
ترجمة مركز الثقافة والمعارف1
ترجمة أمينيان1
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان1
ترجمة دهلوي1
ترجمة طاهري1
ترجمة ياسري1
ترجمة شعراني1
ترجمة سراج1
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي1
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة1
ترجمة مجد1
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان1
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع1
الترجمة المقتبسة من تفسیر حجة التفاسير1
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي1
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي1
الترجمة المقتبسة من روان جاويد1
ترجمة حجّتي1
ترجمة برزي1
الترجمة المقتبسة من تفسير النسفي1
ترجمة أنصاري1
ترجمة أرفع1
ترجمة فيض الإسلام1
ترجمة حلبي1
ترجمة بور جوادي1
ترجمة صادق نوبري1
ترجمة مجتبوي1
ترجمة صفارزاده1
ترجمة خواجوي1
ترجمة أشرفي1
ترجمة بهرام بور1
الترجمة المقتبسة من تفسير جوامع الجامع1
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (خرم دل)1
ترجمة كرمي1
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف1
الترجمة المقتبسة من كلمة الله العليا1
ترجمة يزدي1
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)1
ترجمة صفوي1
ترجمة حداد عادل1
أردي - جالندهري1
صيني - محمد مكين1
بلغاري - تيوفانوف1
ياباني - مجموعة من المترجمين1
روسي - كراجكوفسكي1
روسي - عثمانف1
روسي - والريا1
أذربيجاني - مهديوف و جعفرلى1
بولوني - بيلاوسكى1
بوسني - كوركوت1
الهوسا - محمود غومي1
بنغالي - ظهور الحق1
تاميلي - المدني و المبارك1
هندي - فاروق‌خان و ندوى1
كوري - يونغ كيل1
أردي - جوادي1
روسي - كوليف1
أردي - نجفي1
إنجليزي - شاكر1
إنجليزي - إيروينغ1
إنجليزي - صفارزاده1
إنجليزي - قرائي1
إنجليزي - بيكتال1
إنجليزي - محمد وسميرا1
إنجليزي - المسلمون المتفوقون1
إنجليزي - يوسف علي1
إنجليزي - آربري1
ألباني - شريف الأحمدي1
ألماني - أحمدية1
ألماني - الأزهر1
ألماني - زيدان1
ألماني - محمد رسول1
ألماني - بارت1
ألماني - كوري1
أسباني - خوليو كورتس1
أندونيسي - مجموعة من المترجمين1
إيطالي - بيكاردو1
برتغالي - سمير الحائك1
تركي - قدري جليك1
تركي - كلبنارلي1
سواحلي - علي البرواني1
فرنسي - فخري1
فرنسي - حميد الله1
فرنسي - ماسون1
كردي - وارلي1
ملائي - باسميح1
إنجليزي - سرور1
إسبرانتو - فاضل التیموري1
بشتو - عبد الولي خان1
ترکي - کاويان‌بور1
إنجليزي - میر احمد علي1
الطاجکیة - میرزا ملا احمد1
أردي - میر احمد علی1
أوزبکي - علاء الدین منصور1
فرنسي - گلتون1
فرنسي - حمزه بوبکر1
کردي- باموکي1
ترجمة ابراهیمی1
السویدي - برنستروم1
ترجمة ملكي1
أردی - جونا کرهی1
ترجمة میبدي1
ترجمة أستاد ولي1
ترجمة آیت اللهي1
ترجمة الرسولي المحلاتي1
ترجمة «مصحف متحف بارس»1
ترجمة شاهین1
ترجمة نور الدین الکاشاني1
تركي - سعات ییلدریم1
ترجمة شیخ الهند1
الترجمة المقتبسة من تفسیر روض الجنان1
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر مخزن العرفان1
الترجمة المقتبسة من تفسیر نسیم رحمت1
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی1
الترجمة المقتبسة من تفسیر همگام با وحی1
ترجمة فاضلي1
ترجمة یزدان بناه1
ترجمة إمامي1
ترجمة ایران بناه1
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري1
ترجمة شیرواني1
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر1
ترجمة مكارم1
أذربیجاني - بونیاتوف1
إنجلیزی - فروتن1
ألماني - بوبنهايم1
ترجمة رياعي1
نوع الترجمة
ترجمة معنویة121
الترجمة المقتبسة26
ترجمة حرفیة13
ترجمة حرة10
ترجمة قدیمة5
ترجمة منظومة3
ترجمة موزونة2
المذهب
شيعي93
سني45
مسيحي8
اللغة
فارسي83
إنجليزي12
ألماني7
أردي5
فرنسي5
روسي4
تركي3
أذربيجاني2
صيني1
بلغاري1
ياباني1
بولوني1
بوسني1
هوسا1
بنغالي1
تاميلي1
هندي1
كوري1
ألباني1
إسباني1
إسبرانتو1
أندونيسي1
إيطالي1
برتغالي1
سواحلي1
ملائي1
كردي1
بشتوي1
ترکي آذري1
طاجکي1
أوزبکي1
کردي(لاتین)1
سویدي1
تم العثور على 146 مورد

الترتيب:

افتراضيالقرن
ترجمة ابراهیمی
و هيچ كس همانند و همتاى او نبوده [و نخواهد بود]
ترجمة أرفع
و هيچ‌كس همتاى او نمى‌باشد
ترجمة أستاد ولي
أستاد ولي، حسين, غطاء 1, صفحة 604
و هيچ‌كس همتا و همانندى او نيست
ترجمة أشرفي
محمود أشرفي التبریزي, غطاء 1, صفحة 1032
و نباشد او را همتا كسى
ترجمة إلهي قمشئي
و نه هيچ كس مثل و مانند و همتاى اوست
ترجمة إمامي
كس همتاى او نيست
ترجمة أمينيان
و 3 - نه‌اش زاده، نه زاد از فرد ديگر
نه او را هيچ‌كس همتا [و همسر]
ترجمة أنصاريان
و هيچ كس [نه در ذات و نه در صفات] همانند و همتا و شبيه او نمى‌باشد
ترجمة أنصاري
مسعود الأنصاري, غطاء 1, صفحة 604
و هيچ‌كس همتاى او[نبوده]و نيست
ترجمة ایران بناه
و نه كسى همتاى اوست
ترجمة آیت اللهي
و هيچ‌كس همتاى او نيست
ترجمة آيتي
عبد المحمد الآيتي, غطاء 1, صفحة 606
و نه هيچ كس همتاى اوست
ترجمة برزي
أصغر برزي, غطاء 1, صفحة 604
و هيچ احدى او را همتا نيست
الترجمة المقتبسة من بيان السعادة
محمد رضا خاني و حشمت الله الریاضي, غطاء 14, صفحة 652
و او را هيچ كس همتا نيست
الترجمة المقتبسة من ترجمان فرقان
«و براى او هيچ‌گاه، همتا و همپايى نبوده است.» (و ازليتِ بى‌نيازى مستلزم ابديت است)
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر الميزان
و هيچ كس همتاى او نيست
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسير الطبري
و نه بود او را انباز كسى
الترجمة المقتبسة من ترجمة تفسیر مجمع البیان
و هيچكس همتاى او نخواهد بود
الترجمة المقتبسة من تفسير ابو بکر عتیق نیشابوري
و نبود و نباشد او را همتا و مانند هيچ‌كس
الترجمة المقتبسة من تفسير أحسن الحديث
كسى و چيزى همتاى او نيست
الترجمة المقتبسة من تفسير آسان
محمد جواد النجفی, غطاء 20, صفحة 401
و احدى همتاى خدا نبوده و نخواهد بود
الترجمة المقتبسة من تفسیر تذکار وحی
و هيچ احدى براى او همتايى نبوده است
الترجمة المقتبسة من تفسير جامع
و نمى‌باشد كسى مثل و همتاى او
الترجمة المقتبسة من تفسير خسروي
(وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ) يعنى براى او عديلى و نظيرى نبوده و نيست كه مانند او باشد. و بقولى يعنى براى او هم صحبت و همسرى و زوجه‌اى كه از او زايشى حاصل شود نبوده و نخواهد بود (و بكفو كنايه آورده زيرا زن كفو شوهر است). اشارات - گفته‌اند: خداوند سبحانه توحيد را بفرمايش (قل هو اللّه أحد) روشن ساخت و عدل را بفرمايش (اَللّٰهُ اَلصَّمَدُ) روشن فرمود و آنچه را كه نسبت به او محال است از پدر و فرزند به كلمه (لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ) روشن كرد و آنچه كه از صفات بر او جايز نيست به آيه (وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ) مبيّن فرمود و در اين جمله دلالتى است بر اينكه او نه جسم است و نه جوهر و نه عرض و نه او در مكانى است (نه در جهتى واقع است). پاره‌اى از ارباب كلام گفته‌اند ما انواع شرك را هشت چيز يافتيم (نقص تقلّب - كثرت - عدد - علّت بودن - يا معلول بودن - اشكال - اضداد) و خداوند سبحانه نفى فرمود از صفت خود (كثرت و عدد) را به كلمۀ قُلْ هُوَ اَللّٰهُ أَحَدٌ و نفى كرد (نقص و تقلّب) را بقول خود اَللّٰهُ اَلصَّمَدُ و نفى كرد (علت و معلول) را بقول خود لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ و نفى كرد (اشكال و اضداد) را بقول خود ( وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ )و لذا وحدانيت بحت حاصل مى‌گردد (فضيل بن يسار روايت كرده است كه حضرت أبا جعفر امام باقر عليه السّلام بمن أمر فرمود كه هروقت سوره قل هو اللّه أحد را بخوانم چون فارغ گشتم بگويم سه مرتبه (كذلك اللّه ربى) كاشفى گويد: وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً أَحَدٌ رد مجوس و مشركان عرب است كه گفتند او را كفو هست (نعوذ باللّه). و گفته‌اند هر آيتى از اين سوره تفسير آيت پيش است چون گويند (من هو) تو گوئى (احد) چون گويند احد كيست تو گوئى (صمد) چون گويند صمد كيست تو گوئى (الّذي لم يلد و لم يولد) چون گويند لم يلد و لم يولد كيست تو گوئى (الّذي لم يكن له كفوا أحد)
الترجمة المقتبسة من روان جاويد
و نبوده است براى او همسر و همتا احدى
الترجمة المقتبسة من تفسير الصفي
و نيست او را همتا و همسال
الترجمة المقتبسة من تفسير عاملي
و نه هيچ همتا بود او را
الترجمة المقتبسة من تفسير كاشف
و نه هيچ‌كس همتاى اوست
الترجمة المقتبسة من تفسير کوثر
و كسى همسر او نبوده است
الترجمة المقتبسة من تفسير نور (قرائتي)
و هيچ همتايى براى او نباشد