surah
surah name
book0
Type0
language0
religion0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
لَمۡ يَكُنِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ مُنفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ1
رَسُولࣱ مِّنَ ٱللَّهِ يَتۡلُواْ صُحُفࣰا مُّطَهَّرَةࣰ2
فِيهَا كُتُبࣱ قَيِّمَةࣱ3
وَمَا تَفَرَّقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَةُ4
وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مُخۡلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ حُنَفَآءَ وَيُقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُواْ ٱلزَّكَوٰةَۚ وَذَٰلِكَ دِينُ ٱلۡقَيِّمَةِ5
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ فِي نَارِ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآۚ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ شَرُّ ٱلۡبَرِيَّةِ6
إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَٰتِ أُوْلَـٰٓئِكَ هُمۡ خَيۡرُ ٱلۡبَرِيَّةِ7
جَزَآؤُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتُ عَدۡنࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدࣰاۖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُۚ ذَٰلِكَ لِمَنۡ خَشِيَ رَبَّهُۥ8
translate
commentary
hadith
vocabulary
proper name
subjects
analyze
related verses
verses in books
Filter by book
book
Farsi - Payandeh1
Farsi - Kaviyan-pour1
Farsi - Meshkini1
Farsi - Makarem1
Farsi - Elahi Qomshei1
Farsi - Ayati1
Farsi - Mo'ezzi1
Farsi - Ansariyan1
Farsi - Rezaei1
Farsi - Mesbah-zadeh1
Farsi - Tashakkori1
Farsi - Garmaroudi1
Farsi - Rahnama1
Farsi - Farsi1
Farsi - Salavati1
Farsi - Culture and Knowledge Center1
Farsi - Aminiyan1
Farsi - Translation taken from Ahsan al-Hadith Exegesis1
Farsi - Translation taken from Persian translation of al-Tabari's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Persian translation of Al-Mizan Exegesis1
Farsi - Dehlavi1
Farsi - Taheri1
Farsi - Yaseri1
Farsi - Sha'rani1
Farsi - Seraj1
Farsi - Translation taken from al-Nasafi Exegesis1
Farsi - Translation taken from Bayan al-Sa`adah Exegesis1
Farsi - Majd1
Farsi - Translation taken from Tafsir-e Asan1
Farsi - Translation taken from Tafsir-e Jame'1
Farsi - Translation taken from Hujjat al-Tafaseer1
Farsi - Translation taken from Khosravi's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Ameli's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Ravan-e Javid1
Farsi - Hojjati1
Farsi - Barzi1
Farsi - Translation taken from Nasafi Exegesis1
Farsi - Ansari1
Farsi - Arfa'1
Farsi - Fayzol-Eslam1
Farsi - Halabi1
Farsi - Pourjavadi1
Farsi - Sadeq Nawbari1
Farsi - Mojtabavi1
Farsi - Saffarzadeh1
Farsi - Khajavi1
Farsi - Ashrafi1
Farsi - Bahrampour1
Farsi - Translation of the Qur'an (10th/16th Century)1
Farsi - Translation taken from Jawami` al-Jami Exegesis1
Farsi - Translation taken from Tarjoman-e Forqan1
Farsi - Translation taken from Noor Exegesis (by Khorramdel)1
Farsi - Karami1
Farsi - Translation taken from Kashef Exegesis1
Farsi - Translation taken from Kalimatullah al-`Ulya1
Farsi - Yazdi1
Farsi - Translation taken from Noor Exegesis1
Farsi - Safavi1
Farsi - Haddad Adel1
Urdu - Jalandhari1
Chinese - Makin1
Bulgarian - Tovanov1
Japanese - A group of translators1
Russian - Krachkovsky1
Russian - Osmanov1
Russian - Valeriya1
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl1
Polish - Bielawski1
Bosnian - Korkut1
Hausa - Mahmoud, Gumi1
Bengali - Zuhur al Haqq1
Tamili - Madani and Mubarak1
Indian - Farooq Khan and Nadvi1
Korean - Tshwy Young kyl1
Urdu - Jawadi1
Russina - Koliev1
Urdu - Najafi1
English - Shakir1
English - Irving1
English - Saffarzadeh1
English - Qarai1
English - Pickthall1
English - Muhammad and Samira1
English - Progressive Muslims1
English - Yousuf Ali1
English - Arberry1
Albanian - Sharif, Ahmadi1
German - Ahmadiyah1
German - Al-Azhar1
German - Zidan1
German - Muhammad1
German - Paret1
German - Khoury1
Spanish - Cortes1
Indonesian - A group of translators1
Italian - Piccardo1
Portuguese - El Hayek1
Turkish - ghadri chilik1
Turkish - Golpinarli1
Swahili - Barwani1
French - Fakhri1
French - Hamidullah 1
French - Masson1
Kurdish - Varli1
Malay - Mohammad, Basmeih1
English - Sarvar1
Esperanto - Teymouri1
Pashto - Abdul Vali Khan1
Turkish - Kavianpour1
English - Mir Ahmad Ali1
Tajik - Mullah Ahmad1
Urdu - Mir Ahmad Ali1
Uzbek - Mansour1
French - Gloton1
French - Hamza Boubaker1
Kurdish -Bamoki1
Farsi - Ebrahimi1
Swedish - Bernstrom1
Farsi - Maleki1
Urdu - Juna Garhi1
Farsi - Meybodi1
Farsi - Ostad Vali1
Farsi - Translation by ayatollahi1
Farsi - Rasuli Mahallati1
Farsi - Tarjuma e Quran e Muza e Pars1
Farsi - Shahin1
Farsi - Noor Al-din kashani1
Turkish - Suat Yildirim1
Farsi - Shaykh al-Hind1
Farsi - Translation taken from Rawd al-Jinan1
Farsi - Translation taken from Tarjeme-ye Tafsir Majma` al-Bayan1
Farsi - Translation taken from Makhzan al-`Irfan1
Farsi - Translation taken from Nasim Rahmat1
Farsi - Translation taken from Tezkar Vahy1
Farsi - Fazeli1
Farsi - Yazdan Panah1
Farsi - Emami1
Farsi - Iran panah1
Farsi - Translation taken from Atigh Neishabouri Exegesis1
Farsi - Shirvani1
Farsi - Translation taken from kusar Exegesis1
Farsi - Makarem1
Azerbaijani - Bunyadov1
English - Foroutan1
German - Bubenheim1
Farsi - Riaei1
Type
Semantic or Conceptual Translation of the Qur'an120
Extracted Translation of the Qur'an25
Verbal Translation of the Qur'an14
Free Translation of the Qur'an10
Ancient Translation of the Qur'an6
Versified Translation of the Qur'an3
Melodious Translation of the Qur'an2
language
Persian83
English12
German7
Urdu5
French5
Russian4
Turkish3
Azerbaijani2
Chinese1
Bulgarian1
Japanese1
Polish1
Bosnian1
Hausa1
Bengali1
Tamili1
Hindi1
Korean1
Albanian1
Spanish1
Esperanto1
Indonesian1
Italian1
Portuguese1
Swahili 1
Malay1
Kurdish1
Pashto1
Azari Turkish1
Tajik1
Uzbek1
Kurdish(latin)1
Swedish1
religion
Shi'a92
Sunni46
Christian8
146 items(s) were found

order:

defaultcentury
English - Arberry
Arberry,Arthur John, volume 1, page 0
And they scattered not, those that were given the Book, excepting after the Clear Sign came to them(4)
English - Irving
Irving,Thomas Ballantine , volume 1, page 0
Nor did those who were given the Book disagree (about it) until after evidence had come to them. (4)
English - Mir Ahmad Ali
Mir Ahmad Ali, volume 0, page 0
4. The people of the Book were not divided among themselves till after the clear proof had come to them.
English - Muhammad and Samira
Ahmad,Mohammad - Ahmad, Samira , volume 1, page 0
And those who were given/brought the Book did not separate except from after what came to them (from) the evidence.(4)
English - Pickthall
Pickthall,Mohammed Marmaduke, volume 1, page 0
Nor were the People of the Scripture divided until after the clear proof came unto them. (4)
English - Progressive Muslims
A group of translators, volume 1, page 0
And those who had previously received the Scripture did not divide except after the proof came to them. (4)
English - Qarai
Qarai, Sayyid Ali Quli, volume 1, page 0
And those who were given the Book did not divide, except after the proof had come to them.(4)
English - Foroutan
Foroutan،Behrouz, volume 0, page 0
And those who were given the book were split [over the issue of religion] only after they had been provided with clear evidence.
English - Saffarzadeh
Tahereh, Saffarzadeh, volume 1, page 0
Though the people of the Book, [based On the Signs written in the Taurāt and The Injil regarding the Appearance of The Holy Messenger of Islām, were Waiting for him] but after he came they Differed among themselves out of envy And selfish motivations. BC}
English - Sarvar
Sarvar,Mohammad, volume 1, page 0
Nor did the People of the Book disagreed among themselves until after receiving the ancient divine testaments . (4)
English - Shakir
Shakir,Mohammad Ali Habib, volume 1, page 0
And those who were given the Book did not become divided except after clear evidence had come to them(4)
English - Yousuf Ali
Yousuf Ali,Abdallah, volume 1, page 0
Nor did the People of the Book make schisms, until after there came to them Clear Evidence. (4)
Esperanto - Teymouri
Teymouri,sayyid fazil, volume 0, page 0
kaj tiuj, al kiuj estis donita la Skribo,ne disiĝis, antaŭ ol venis al ili pruvoj evidentaj,
Albanian - Sharif, Ahmadi
Ahmadi,Hajj Sharif, volume 1, page 0
Dhe ata të cilëve u është dhënë libri, nuk u ndanë vetëm pasi që u erdhi argumenti. (4)
Azerbaijani - Bunyadov
Ziya Bunyadov , volume 0, page 0
Kitab əhli yalnız özlərinə açıq-aydın dəlil (Peyğəmbər və Qur’an) gəldikdən sonra (dində) ayrılığa düşdülər (onlardan kimisi Peyğəmbərə iman gətirdi, kimisi onu inkar etdi, kimisi də şəkk-şübhə içində qaldı).
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl
Mehdiyev,Aqabala - Jafarli,Durdaneh, volume 0, page 0
4 Лакин (сямави) китаб верилян кясляр онлара йалныз ачыг-айдын дялил (Пейьямбяр вя Гур’ан) эялдикдян сонра (етигадларында) тяфригяйя вя ихтилафа дцшдцляр (вя ону гябул етмяк мясялясиндя парчаландылар).
Bengali - Zuhur al Haqq
Zuhur al Haqq, volume 0, page 0
4)Aek xKZwg eÞw®kw Ìj xg¸wìæ pËtËQ Zw pËtËQ, ZwËbk KwËQ oÖþeÄ eÞiwY Awowk eËkB|
Bosnian - Korkut
Korkut,Besim, volume 0, page 0
4. A podvojili su se oni kojima je data Knjiga baš onda kada im je došao dokaz jasni,
Bulgarian - Tovanov
Tovanov,Tsvetan, volume 0, page 0
4. И дарените с Писанието се разединиха едва след като при тях дойде ясният знак.
Chinese - Makin
Makin,Mohammad, volume 0, page 0
4.信奉天经者,没有分离,直到明证来临他们。
Farsi - Aminiyan
كسانى كه آمد بر آنها كتاب
جدا مى‌نگشتند از يكدگر
مگر از پى آنكه برآن كسان
بيامد نشان [و درآمد اثر]
Farsi - Ansariyan
و اهل كتاب دربارۀ دين، [گروه گروه و] پراكنده نشدند مگر پس از آنكه آن دليل روشن براى آنان آمد [و به طور كامل نسبت به آنان اتمام حجت شد
Farsi - Ansari
Mas`oud, Ansari, volume 1, page 598
و اهل كتاب تفرقه پيشه نكردند مگر پس از آنكه به آنان حجّت آشكار رسيد
Farsi - Arfa'
و اهل كتاب گرفتار تفرقه نشدند، مگر بعد از آن كه دليل روشن براى آنها آمد
Farsi - Ashrafi
Mahmuod, Ashrafi Tabrizi, volume 1, page 1024
و متفرق نشدند آنان كه داده شدند كتاب را مگر از بعد آنكه آمد ايشان را حجتى كه محمد ص است
Farsi - Ayati
Abdul Mohammad, Ayati, volume 1, page 600
و اهل كتاب پراكنده نشدند مگر از آن پس كه برايشان برهانى روشن آمد
Farsi - Translation by ayatollahi
اهل كتاب پس از آنكه دليل روشنى برايشان آمد به اختلاف پرداختند
Farsi - Bahrampour
Abolfazl, Bahrampour, volume 1, page 598
ولى اهل كتاب پراكنده نشدند مگر پس از آن كه اين دليل روشن برايشان آمد [كه پيامبر و قرآن است]
Farsi - Barzi
Asghar, Barzi, volume 1, page 598
و اهل كتاب دستخوش تفرقه نشدند مگر بعد از آن كه برهان آشكار بر آنان آمد
Farsi - Culture and Knowledge Center
و اهل كتاب پراكنده نشدند مگر پس ازآن‌كه آن دليل آشكار برايشان آمد