English - Arberry
Arberry,Arthur John, volume 1, page 0
As for man, whenever his Lord tries him, and honours him, and blesses him, then he says, My lord has honoured me(15)
English - Irving
Irving,Thomas Ballantine , volume 1, page 0
Yet everyman says, whenever his Lord tests him by honoring and favoring him: "My Lord has honored me!"; (15)
English - Mir Ahmad Ali
Mir Ahmad Ali, volume 0, page 0
15. As for man, whenever his Lord tries him and then is gracious and provides good things for him, he says: "My Lord has been gracious to me. "
English - Muhammad and Samira
Ahmad,Mohammad - Ahmad, Samira , volume 1, page 0
So but the human/mankind when as long as his Lord tested him, so he honoured him and He blessed/comforted and eased him , so he says: "My Lord honored me."(15)
English - Pickthall
Pickthall,Mohammed Marmaduke, volume 1, page 0
As for man, whenever his Lord tries him by honoring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honored me. (15)
English - Progressive Muslims
A group of translators, volume 1, page 0
As for man, if his Lord does not test him and grants him much, then he says: "My Lord has blessed me!" (15)
English - Qarai
Qarai, Sayyid Ali Quli, volume 1, page 0
As for man, whenever his Lord tests him and grants him honour and blesses him, he says, "My Lord has honoured me."(15)
English - Foroutan
Foroutan،Behrouz, volume 0, page 0
As for the human being, [he is the ungrateful because] when his Lord tests him then gives him honor and favor, he [ignores God’s tests, feels proud and] says, [I deserve this favor, so] my Lord has honored me”.
English - Saffarzadeh
Tahereh, Saffarzadeh, volume 1, page 0
When Allāh tries man by bestowing Honour and bounties on him, he relates That to his own capability and says Proudly: "I have been honoured by my Creator and Nurturer [because I deserved it!]" BC}
English - Sarvar
Sarvar,Mohammad, volume 1, page 0
As for the human being, when his Lord tests him, honors him, and grants him bounty, he says, "God has honored me" . (15)
English - Shakir
Shakir,Mohammad Ali Habib, volume 1, page 0
And as for man, when his Lord tries him, then treats him with honor and makes him lead an easy life, he says: My Lord honors me(15)
English - Yousuf Ali
Yousuf Ali,Abdallah, volume 1, page 0
Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honor and gifts, then saith he, ( puffed up ), "My Lord hath honored me. " (15)
Esperanto - Teymouri
Teymouri,sayyid fazil, volume 0, page 0
Kiam via Sinjoro elprovas homon,honorante kaj favorante lin, tiam li diras:“Mia Sinjoro honoris min”,
Albanian - Sharif, Ahmadi
Ahmadi,Hajj Sharif, volume 1, page 0
E njeriu, kur e sprovon Zoti i tij, e nderon dhe e begaton, ai thotë: "Zoti im më ka nderuar!" (15)
Azerbaijani - Bunyadov
Ziya Bunyadov , volume 0, page 0
İnsana gəldikdə, nə zaman Rəbbin onu imtahana çəkib ehtiram etsə, ona bir ne’mət versə, o: “Rəbbim mənə ehtiram göstərdi!” –deyər.
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl
Mehdiyev,Aqabala - Jafarli,Durdaneh, volume 0, page 0
15 Амма инсана эялдикдя, ня заман Рябби ону имтащана чякся, ещтирам эюстярся вя немят бяхш ется, дейяр: «Ряббим мяни язиз тутмушдур» (щяр бир ишя изн вермишдир).
Bengali - Zuhur al Haqq
Zuhur al Haqq, volume 0, page 0
15)iwdÖn GkÕe Ìj, jLd Zwk ewldKZêw ZwËK ekyqw KËkd, AZ:ek oóiwd I AdÖMÞp bwd KËkd, ZLd gËl: Awiwk ewldKZêw AwiwËK oóiwd bwd KËkËQd|
Bosnian - Korkut
Korkut,Besim, volume 0, page 0
15. Čovjek, kada Gospodar njegov hoće da ga iskuša pa mu počast ukaže i blagodatima ga obaspe, rekne: "Gospodar moj je prema meni plemenito postupio! "
Bulgarian - Tovanov
Tovanov,Tsvetan, volume 0, page 0
15. И ако неговият Господ го подложи на изпитание, като го почете и облагодетелства, човекът казва: “Моят Господ ме почете.”
Chinese - Makin
Makin,Mohammad, volume 0, page 0
15.至於人,当他的主考验他,故优待他,而且使他过安逸生活的时候,他说:“我的主优待我了。”
Farsi - Aminiyan
ليك انسان را خداوند [ودود]
چونكه [اندر زندگانى] آزمود،
پس گرامى داردش پروردگار
سازدش با نعمت خود كامگار
پس بگويد [از سرور و از غرور]:
كرد اكرامم خداوند [غفور]
Farsi - Ansariyan
اما انسان، هنگامى كه پروردگارش او را بيازمايد و گرامى داردش و نعمتش بخشد، مىگويد: پروردگارم [چون شايسته و سزاوار بودم] مرا گرامى داشت
Farsi - Ansari
Mas`oud, Ansari, volume 1, page 593
پس امّا انسان،چون پروردگارش او را بيازمايد و او را گرامى دارد و به او نعمت دهد،گويد:پروردگارم مرا گرامى داشته است
Farsi - Arfa'
و اين انسان وقتى پروردگارش او را امتحان مىكند و به او كرم مىنمايد و نعمتش مىدهد، مىگويد: پروردگارم مرا گرامى داشته است
Farsi - Ashrafi
Mahmuod, Ashrafi Tabrizi, volume 1, page 1014
پس اما انسان چون آزمايدش پروردگارش پس گرامى داردش و نعمتش دهد پس گويد پروردگارم گراميم داشته
Farsi - Ayati
Abdul Mohammad, Ayati, volume 1, page 595
اما آدمى، چون پروردگارش بيازمايد و گرامىاش دارد و نعمتش دهد، مىگويد: پروردگار من مرا گرامى داشت
Farsi - Translation by ayatollahi
امّا انسان وقتى پروردگارش امتحانش مىكند و ارجمندش مىدارد و نعمتش را مىدهد مىگويد: پروردگارم مرا گرامى داشته
Farsi - Bahrampour
Abolfazl, Bahrampour, volume 1, page 593
اما آدمى را چون پروردگارش بيازمايد و او را گرامى داشته نعمتش دهد گويد: خدايم مرا گرامى داشت
Farsi - Barzi
Asghar, Barzi, volume 1, page 593
و امّا انسان، هرگاه كه پروردگارش او را بيازمايد و گراميش دارد و او را نعمت بخشد، گويد: پروردگارم مرا گرامى داشته است
Farsi - Culture and Knowledge Center
امّا انسان، هنگامى كه پروردگارش او را بيازمايد و به وى كرم نمايد و در رفاه قرارش دهد، مىگويد: پروردگارم مرا گرامى داشته است