English - Arberry
Arberry,Arthur John, volume 1, page 0
Lord of the heavens and earth, and all that between them is, the All¡merciful of whom they have no power to speak(37)
English - Irving
Irving,Thomas Ballantine , volume 1, page 0
Lord of Heaven and Earth as well as whatever is in between them, [He is] the Mercy-giving! They control no means of addressing Him; (37)
English - Mir Ahmad Ali
Mir Ahmad Ali, volume 0, page 0
37. The Lord of the heavens and the earth, and all that lies between them, most benevolent, to whom none may dare address a word.
English - Muhammad and Samira
Ahmad,Mohammad - Ahmad, Samira , volume 1, page 0
The skies'/space's and the earth's/Planet Earth's and what (is) between them (B)'s Lord, the merciful, they do not own/possess from Him an address/conversation (they can not talk to Him).(37)
English - Pickthall
Pickthall,Mohammed Marmaduke, volume 1, page 0
Lord of the heavens and the earth, and (all) that is between them, the Beneficent; with Whom none can converse. (37)
English - Progressive Muslims
A group of translators, volume 1, page 0
The Lord of heavens and earth and what is between them, the Almighty. They do not posses any authority beside Him. (37)
English - Qarai
Qarai, Sayyid Ali Quli, volume 1, page 0
the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the All-beneficent, whom they will not be able to address(37)
English - Foroutan
Foroutan،Behrouz, volume 0, page 0
[The rearwards are given by] the Lord of All the heavens, the earth and whatever exists between them. The All-Compassionate, whom they have no power to address [without His permission].
English - Saffarzadeh
Tahereh, Saffarzadeh, volume 1, page 0
From the Creator of the heavens and The earth and what is between them; On that Day, none shall have the power To argue with Ar-Rahmān [regarding The intercession]. BC}
English - Sarvar
Sarvar,Mohammad, volume 1, page 0
He is the Lord of the heavens and the earth and all that is between them. He is the Beneficent God and no one will be able to address Him . (37)
English - Shakir
Shakir,Mohammad Ali Habib, volume 1, page 0
The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Beneficent God They shall not be able to address Him(37)
English - Yousuf Ali
Yousuf Ali,Abdallah, volume 1, page 0
( From ) the Lord of the heavens and the earth, and all between, the Most Gracious: none shall have power to argue with Him. (37)
Esperanto - Teymouri
Teymouri,sayyid fazil, volume 0, page 0
la Sinjoro de la ĉieloj kaj de la tero kaj de tio,kio estas inter ili ambaŭ, la Donema.Ili ne ricevos de Li la povon por paroli al Li.
Albanian - Sharif, Ahmadi
Ahmadi,Hajj Sharif, volume 1, page 0
Zoti i qiejve e i tokës, dhe çka ka ndërmjet tyre, që është mëshirues, të cilit nuk kanë të drejtë t'i bëjnë vërejtje. (37)
Azerbaijani - Bunyadov
Ziya Bunyadov , volume 0, page 0
Göylərin, yerin və onların arasındakıların Rəhman olan Rəbbindən (göndərilən bəxşişdir). Onlar (məxluqat) Onun hüzurunda heç bir söz deməyə qadir olmazlar!
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl
Mehdiyev,Aqabala - Jafarli,Durdaneh, volume 0, page 0
37 (О,) эюйлярин, йерин вя онларын арасында оланларын Ряббидир. (О,) Мящшяр ящлинин Онун щцзурунда сюз демяйя (мцстягил сурятдя шяфаят етмяйя, йахуд Онун мцщакимясиня, мцкафатына вя ъязасына етираз етмяйя) ясла гадир олмадыьы щямин Рящман (олан Аллащ)дыр.
Bengali - Zuhur al Haqq
Zuhur al Haqq, volume 0, page 0
37)xjxd dËhwi«l, hÔi«l I GZbÖhËtk icøgZêy ogxKQÖk ewldKZêw, btwit, ÌKD Z^wk owËa Kawk AxcKwky pËg dw|
Bosnian - Korkut
Korkut,Besim, volume 0, page 0
37. Gospodar nebesa i Zemlje i onoga što je između njih, Milostivi, kome neće smjeti niko prvi riječ prozboriti
Bulgarian - Tovanov
Tovanov,Tsvetan, volume 0, page 0
37. Господа на небесата и на земята, и на всичко между тях, Всемилостивия. Не ще могат с Него да говорят
Chinese - Makin
Makin,Mohammad, volume 0, page 0
37.他是天地万物的主,是至仁的主,他们不敢向他陈说。
Farsi - Aminiyan
رب ارض و سما و هر موجود
كه به ما بين ايند و [خلق نمود]
حق رحمان كه از براى بشر
نيست حدّ مخاطبت ديگر
Farsi - Ansariyan
همان پروردگار آسمان ها و زمين و آنچه ميان آنهاست، آن مهربانى كه هيچ كس را اختيار چون و چراى با او نيست
Farsi - Ansari
Mas`oud, Ansari, volume 1, page 583
پروردگار آسمانها و زمين و ما بين آنهاست.[همان خداوند]رحمان.از[عظمت]او نمىتوانند سخنى بگويند
Farsi - Arfa'
خدايى كه پروردگار آسمانها و زمين و آنچه بين آنهاست. خدايى مهربان كه هيچكس بدون اجازۀ او حق سخن گفتن ندارد
Farsi - Ashrafi
Mahmuod, Ashrafi Tabrizi, volume 1, page 995
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه در ميان آنهاست بخشاينده است مالك نباشند از او خطاب كردن را
Farsi - Ayati
Abdul Mohammad, Ayati, volume 1, page 584
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنهاست. آن خداى رحمان، كه كس را به او ياراى خطاب نباشد
Farsi - Translation by ayatollahi
خداى آسمانها و زمين و آنچه بين آنهاست خدايى مهربان كه هيچكس بدون اجازه توان سخن گفتن با او ندارد
Farsi - Bahrampour
Abolfazl, Bahrampour, volume 1, page 583
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آنهاست، خداى رحمان كه [مردمان] را از جانب او ياراى سخن نباشد
Farsi - Barzi
Asghar, Barzi, volume 1, page 583
پروردگار آسمانها و زمين و آنچه در بين آن دو است، همان [پروردگار] رحمان. از سوى او رخصت سخن گفتن نمىيابند
Farsi - Culture and Knowledge Center
خداوندگار آسمانها و زمين و آنچه ميان آن دو است؛ همان خداى رحمان كه [آفريدگان] در برابر او قدرت هيچ خطايى ندارند