English - Arberry
Arberry,Arthur John, volume 1, page 0
that He may know they have delivered the Messages of their Lord; and He encompasses all that is with them, and He has numbered everything in numbers(28)
English - Irving
Irving,Thomas Ballantine , volume 1, page 0
So He may know that they have delivered their Lord's messages. He embraces anything that lies in their presence, and calculates everything by means of numbers." (28)
English - Mir Ahmad Ali
Mir Ahmad Ali, volume 0, page 0
28. So that He may know if they have delivered their Lord's messages. He comprehends all that has been given them, and keeps count of everything.
English - Muhammad and Samira
Ahmad,Mohammad - Ahmad, Samira , volume 1, page 0
(It is for God) to know that (E) they had communicated/informed their Lord's messages, and He surrounded/enveloped with what (is) at them, and He counted/controlled every thing numerous.(28)
English - Pickthall
Pickthall,Mohammed Marmaduke, volume 1, page 0
That He may know that they have indeed conveyed the messages of their Lord. He surrounded all their doings, and He keep count of all things. (28)
English - Progressive Muslims
A group of translators, volume 1, page 0
So that He knows that they have delivered the messages of their Lord, and He surrounds all that is with them, and He Has counted the number of all things. (28)
English - Qarai
Qarai, Sayyid Ali Quli, volume 1, page 0
so that He may ascertain that they have communicated the messages of their Lord, and He comprehends all that is with them, and He keeps count of all things.(28)
English - Foroutan
Foroutan،Behrouz, volume 0, page 0
In order to know that they have delivered the messages of their Lord, and it and He encompasses what is with them and He keeps count of all things.
English - Saffarzadeh
Tahereh, Saffarzadeh, volume 1, page 0
"That He may know whether every Messenger has surely conveyed The Messages of his Creator; and Allāh's Knowledge encompasses all that [The Messengers have been bestowed] From power and knowledge; and Allāh Takes account of the exact number of Everything." BC}
English - Sarvar
Sarvar,Mohammad, volume 1, page 0
(Messenger) so that He would know that the Messengers have conveyed the message of their Lord. He encompasses all that is with them and He keeps a precise account of all things" . (28)
English - Shakir
Shakir,Mohammad Ali Habib, volume 1, page 0
So that He may know that they have truly delivered the messages of their Lord, and He encompasses what is with them, and He records the number of all things(28)
English - Yousuf Ali
Yousuf Ali,Abdallah, volume 1, page 0
"That He may know that they have ( truly ) brought and delivered the Messages of their Lord: and He encompasses all that is with them, and takes account of every single thing. " (28)
Esperanto - Teymouri
Teymouri,sayyid fazil, volume 0, page 0
por ke li sciu, ke vere ili anoncis la vortojn de sia Sinjoro.Li ĉirkaŭas ĉion, kio estas ĉe ili, kaj Li registras ĉiujn aferojn.
Albanian - Sharif, Ahmadi
Ahmadi,Hajj Sharif, volume 1, page 0
Për ta ditur (për t'u dukur) se ata kanë kumtuar shpalljet e Zotit të tyre, dhe se Ai ka përfshi atë te ata, dhe Ai e di sasinë e çdo gjëje që ekziston.(28)
Azerbaijani - Bunyadov
Ziya Bunyadov , volume 0, page 0
(Peyğəmbərlərinin) öz Rəbbinin göndərdiklərini (nə cür) təbliğ etdiyini bilsin (bəlli etsin). (Allah) onlarda olanların hamısını (peyğəmbərlərin əhvalatını və bütün əməllərini Öz elmi ilə) ehtiva etmişdir. O, hər şeyi bir-bir sayıb yazmışdır (təsbit etmişdir)!”
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl
Mehdiyev,Aqabala - Jafarli,Durdaneh, volume 0, page 0
28 Онларын юз Ряббинин рисалятлярини (пейьямбярляря вя пейьямбярляр дя инсанлара) чатдырдыьыны билсин (вя язяли елми щяйата кечсин). Аллащ онларда оланлары (юз елми иля) ещтива етмишдир.О, щяр шейин сайыны билир.»
Bengali - Zuhur al Haqq
Zuhur al Haqq, volume 0, page 0
28)jwËZ AwÁwpz Zwtwlw ÌRËd Ìdd Ìj, koÔlMY Z^wËbk ewldKZêwk etMwi Ìe#xQËtËQd xK dw| koÔlMËYk KwËQ jw AwËQ, Zw Z^wk šwd-ËMwPk| xZxd ogxKQÖk ovLøwk xpowg kwËLd|
Bosnian - Korkut
Korkut,Besim, volume 0, page 0
28. da bi pokazao da su poslanice Gospodara svoga dostavili, On u tančine zna ono što je u njih, On zna broj svega što postoji.
Bulgarian - Tovanov
Tovanov,Tsvetan, volume 0, page 0
28. за да знае, че са съобщили посланията на своя Господ. Обгръща Той това, което е у тях, и пресмята всяко нещо.” (Според преданието, когато Аллах разкрива на Пророка вести от неведомото, Той праща ангели-пазители, за да не бъдат подслушвани и обърквани вестите.)
Chinese - Makin
Makin,Mohammad, volume 0, page 0
28.以便他知道使者确已传达了他们的主的使命,并且周知他们所有的言行,而且统计万物的数目。”
Farsi - Aminiyan
كه آشكار نمايد، [گروه پيغمبر]
رساندهاند پيام خداى خود [به بشر]
[كه تا بدانند] او را احاطه است تمام
به آنچه نزدشان آمد [ز وحى و از الهام]
[كه تا بدانند] او را شماره هست و عدد
و او حساب همه چيز و هرچه را برسد
Farsi - Ansariyan
تا مشخص كند كه پيامهاى پروردگارشان را [به طور كامل به مردم] رساندهاند و او به آنچه نزد آنان است احاطه دارد، و همه چيز را از جهت عدد شماره و احصا كرده است
Farsi - Ansari
Mas`oud, Ansari, volume 1, page 573
تا معلوم بدارد كه رسالتهاى پروردگارشان را به انجام رساندهاند.و[خداوند]به آنچه كه در نزد آنان است،احاطه دارد و با شمارش همه چيز را برشمرده است
Farsi - Arfa'
تا روشن كند كه پيامبرانش رسالتهاى پروردگارشان را رسانيدهاند، كه خداوند به آنچه نزد آنهاست احاطه دارد و همه چيز را شماره كرده است
Farsi - Ashrafi
Mahmuod, Ashrafi Tabrizi, volume 1, page 977
تا بداند كه به حقيقت رسانيدند پيامهاى پروردگارشان را و فراگرفت به آنچه نزد ايشانست و شمرده هر چيزى را به تعداد
Farsi - Ayati
Abdul Mohammad, Ayati, volume 1, page 574
تا بداند كه آنها پيامهاى پروردگارشان را رسانيدهاند و خدا به آنچه در نزد آنهاست احاطه دارد و همه چيز را به عدد شمار كرده است
Farsi - Translation by ayatollahi
تا بداند كه پيامبران رسالتهاى خداى خويش را ابلاغ و او به آنچه كردهاند در نفس رسولان است مسلّط است و هر چيزى را شمرده است
Farsi - Bahrampour
Abolfazl, Bahrampour, volume 1, page 573
تا بداند كه محققا پيامهاى پروردگار خود را رساندهاند و [خدا] بدانچه نزد ايشان است احاطه دارد و هر چيزى را به عدد بر شمرده است
Farsi - Barzi
Asghar, Barzi, volume 1, page 573
تا معلوم گرداند كه پيامهاى پروردگارشان را ابلاغ كردهاند، و به آنچه در نزد ايشان است احاطه دارد، و هر چيزى را به عدد شمرده است
Farsi - Culture and Knowledge Center
تا بداند كه آنان به خوبى پيامهاى پروردگارشان را رساندهاند، و او به آنچه نزدشان است احاطه دارد و هر چيزى را به عدد شماره كرده است. سورة المزمل