English - Arberry
Arberry,Arthur John, volume 1, page 0
Say: It has been revealed to me that a company of the jinn gave ear, then they said, "We have indeed heard a Koran wonderful(1)
English - Irving
Irving,Thomas Ballantine , volume 1, page 0
(I) SAY: "It has been revealed to me that a band of sprites sat listening, and then said: 'We have heard a wonderful Reading (1)
English - Mir Ahmad Ali
Mir Ahmad Ali, volume 0, page 0
1. SAY: "I HAVE been informed that a number of jinns had listened; then said: 'We have heard the wondrous Qur'an,
English - Muhammad and Samira
Ahmad,Mohammad - Ahmad, Samira , volume 1, page 0
Say: (It) was inspired/transmitted to me that it is a group (3 - 10) from the Jinn heard/ listened, so they said: 'We (E) heard/listened (to) an astonishing/amazing/marvelous Koran .'"(1)
English - Pickthall
Pickthall,Mohammed Marmaduke, volume 1, page 0
Say (O Muhammad): It is revealed unto me that a company of the Jinn gave ear, and they said: Lo! we have heard a marvellous Qur'an, (1)
English - Progressive Muslims
A group of translators, volume 1, page 0
Say: "It has been inspired to me that a group of Jinn were listening." They said: "We have heard a magnificent Quran!" (1)
English - Qarai
Qarai, Sayyid Ali Quli, volume 1, page 0
Say, "It has been revealed to me that a team of the jinn listened [to the Qur'ān], and they said, ĪIndeed we heard a wonderful qur'ān, (1)
English - Foroutan
Foroutan،Behrouz, volume 0, page 0
Say, “It has been revealed to me that a group of Jinn listened [to the Qur’an], so they said, “Indeed, we have heard a marvelous Qur’an,
English - Saffarzadeh
Tahereh, Saffarzadeh, volume 1, page 0
Say [O, Messenger!]: "It has been Revealed to me that a party of Jinns Listened to the recitation of this Qur'ān And then they said: "Verily, we have Heard a wondrous recital [of The Divine Words]; BC}
English - Sarvar
Sarvar,Mohammad, volume 1, page 0
(Muhammad), say, "It has been revealed to me that a party of jinn has listened (to the recitation) of the Quran and has told (their people), "We heard an amazing reading (1)
English - Shakir
Shakir,Mohammad Ali Habib, volume 1, page 0
Say: it has been revealed to me that aáparty of the jinn listened, and they said: Surely we have heard aáwonderful Quran(1)
English - Yousuf Ali
Yousuf Ali,Abdallah, volume 1, page 0
Say: It has been revealed to me that a company of Jinns listened ( to the Qurân ). They said, 'We have really heard a wonderful Recital! (1)
Esperanto - Teymouri
Teymouri,sayyid fazil, volume 0, page 0
Diru:“Estis revelaciite al mi, ke grupo de Ĝinnoj aŭskultis;ili diris: “Ni vere aŭskultis mirindan Koran-on,
Albanian - Sharif, Ahmadi
Ahmadi,Hajj Sharif, volume 1, page 0
Thuaj: "Mua më shpalllet se një grup i vogël nga xhinët i vuri veshin dhe dëgjoi (Kur'anin) dhe (kur u kthyen te të vetët) thanë: "Ne kemi dëgjuar një Kur'an që mahnit, (1)
Azerbaijani - Bunyadov
Ziya Bunyadov , volume 0, page 0
(Ya Peyğəmbər!) De: “Mənə vəhy olundu ki, bir dəstə cin (Məkkə və Taif arasında sübh namazı vaxtı Qur’anı dinləyib öz həmcinslərinin yanına qayıtdıqları zaman) dedilər: “Biz çox qəribə (təsəvvür edilməz dərəcədə gözəl olan) bir Qur’an eşitdik.
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl
Mehdiyev,Aqabala - Jafarli,Durdaneh, volume 0, page 0
1 Де: «Мяня вящй олунду ки, (бизим щисс етмядийимиз, оддан йаранмыш, еркяк вя диши ъинсли, доьуб-тюряйян, дини ющдячиликляри, юлцмляри вя дирилмяляри олан, саваб газанан вя ъязайа уьрайан, Ъяннятлик вя Ъящяннямлик мювъудлар олан) бир дястя ъин (бу Гур’ана) гулаг асдылар вя (юз гювмляриня гайыдыб) дедиляр: «Щягигятян, биз гярибя бир Гур’ан ешитдик (кяламынын эюзяллийи, нязминин дягиглийи вя мязмунунун дяринлийи иля бяшяр кяламындан олдугъа цстцндцр)».
Bengali - Zuhur al Haqq
Zuhur al Haqq, volume 0, page 0
1)glÖd: Awiwk eÞxZ Ipy dwxjl Kkw pËtËQ Ìj, xRdËbk GKxU bl ÌKwkAwd mÛgY KËkËQ, AZ:ek Zwkw gËlËQ: Awikw xgoôtKk ÌKwkAwd mÛgY KËkxQ;
Bosnian - Korkut
Korkut,Besim, volume 0, page 0
1. Reci: ”Meni je objavljeno da je nekoliko džina prisluškivalo i reklo: ’Mi smo, doista Kur’an, koji izaziva divljenje, slušali,
Bulgarian - Tovanov
Tovanov,Tsvetan, volume 0, page 0
1. Кажи [о, Мухаммад]: “Разкрито ми бе, че няколко джинове слушали и рекли: “Чухме удивителен Коран.
Chinese - Makin
Makin,Mohammad, volume 0, page 0
1.你说:“我曾奉到启示:有几个精灵已经静听,并且说:‘我们确已听见奇异的《古兰经》,
Farsi - Aminiyan
بگو كه وحى به من شد [ز جانب رحمان]
كه جمعى از جنّ دادند گوش بر [قرآن]
سپس بگفتند آرى [ز قول ربّانى]
شنيدهايم [همانا] شگرف قرآنى
Farsi - Ansariyan
بگو: به من وحى شده كه: گروهى از جنّ [به قرآن] گوش دادند و گفتند: همانا ما قرآن شگفت آورى شنيديم
Farsi - Ansari
Mas`oud, Ansari, volume 1, page 572
بگو:به من وحى شده است كه گروهى از جنّيان[به قرآن]گوش فرادادند ، آنگاه گفتند:بىگمان قرآنى شگفت شنيديم
Farsi - Arfa'
بگو: به من وحى شده كه عدهاى از جنّيان آيات را گوش دادهاند و گفتهاند كه ما قرآن شگفتانگيزى را شنيدهايم
Farsi - Ashrafi
Mahmuod, Ashrafi Tabrizi, volume 1, page 974
بگو وحى شده بمن كه شنيدند قرآن را گروهى از جن پس گفتند بهدرستى كه ما شنيديم قرآنى بس شگفت
Farsi - Ayati
Abdul Mohammad, Ayati, volume 1, page 573
بگو: به من وحى شده است كه گروهى از جن گوش فرا دادند، و گفتند كه ما قرآنى شگفت شنيديم
Farsi - Translation by ayatollahi
بگو: به من وحى رسيده كه چند نفر از جن، قرآن را شنيده و بقيّه گفتهاند: ما قرآنى شگفتآور شنيديم
Farsi - Bahrampour
Abolfazl, Bahrampour, volume 1, page 572
بگو: به من وحى شده است كه تنى چند از جنّيان [به وحى آسمانى] گوش فرا داشتند و گفتند: به راستى ما قرآنى شگفتآور شنيديم
Farsi - Barzi
Asghar, Barzi, volume 1, page 572
بگو: «به من وحى شده است كه به راستى گروهى از جن [به آيات قرآن] گوش فرادادند ،» سپس گفتند: «واقعا ما قرآنى عجيب شنيديم
Farsi - Culture and Knowledge Center
بگو: به من وحى شده است كه گروهى از جنيّان [به قرائت من] گوش داده و گفتهاند: ما قرآنى شگفتآور شنيدهايم