English - Arberry
Arberry,Arthur John, volume 1, page 0
O Prophet, struggle with the unbelievers and the hypocrites, and be thou harsh with them their refuge shall be Gehennam (Hell) an evil homecoming!(9)
English - Irving
Irving,Thomas Ballantine , volume 1, page 0
O Prophet, strive against disbelievers and hypocrites; act stern with them! Their refuge will be Hell and it is such a wretched goal. (9)
English - Mir Ahmad Ali
Mir Ahmad Ali, volume 0, page 0
9. O Prophet, fight the unbelievers and the hypocrites, and be severe with them. Their abode is Hell, an evil destination?
English - Muhammad and Samira
Ahmad,Mohammad - Ahmad, Samira , volume 1, page 0
You, you the prophet, do your utmost/struggle (against) the disbelievers and the hypocrites , and be hard/strong on them, and their shelter/refuge (is) Hell , and how bad (is) the end/destination?(9)
English - Pickthall
Pickthall,Mohammed Marmaduke, volume 1, page 0
O Prophet! Strive against the disbelievers and the hypocrites, and be stern with them. Hell will be their home, a hapless journey's end. (9)
English - Progressive Muslims
A group of translators, volume 1, page 0
O prophet, strive against the rejecters and the hypocrites and be stern with them. Their abode is Hell, and a miserable destiny. (9)
English - Qarai
Qarai, Sayyid Ali Quli, volume 1, page 0
O Prophet! Wage jihād against the faithless and the hypocrites, and be severe with them. Their refuge shall be hell, and it is an evil destination. (9)
English - Foroutan
Foroutan،Behrouz, volume 0, page 0
Prophet! Wage jihad against the disbelievers and the hypocrites and besevere with them. Their abode is Hell, the evil destination.
English - Saffarzadeh
Tahereh, Saffarzadeh, volume 1, page 0
O, Messenger! Fight against The disbelievers and the hypocrites and Be harsh against them; and their abode Will be Hell; and evil is their Destination. BC}
English - Sarvar
Sarvar,Mohammad, volume 1, page 0
Prophet, fight against the disbelievers and the hypocrites and be stern against them. Their dwelling will be hell fire, the most terrible fate . (9)
English - Shakir
Shakir,Mohammad Ali Habib, volume 1, page 0
O Prophet! strive hard against the unbelievers and the hypocrites, and be hard against them And their abode is Hell And evil is the resort(9)
English - Yousuf Ali
Yousuf Ali,Abdallah, volume 1, page 0
O Prophet! Strive hard against the Unbelievers and the Hypocrites, and be harsh with them. Their abode is Hell,- an evil refuge ( indeed ). (9)
Esperanto - Teymouri
Teymouri,sayyid fazil, volume 0, page 0
Ho vi, profeto!Batalu kontraŭ la miskredantoj kaj la hipokrituloj,kaj estu severa kontraŭ ili.Ilia restadejo estos la Infero. Malbonega estas la destino!
Albanian - Sharif, Ahmadi
Ahmadi,Hajj Sharif, volume 1, page 0
O ti pejgamber, luftonju jobesimtarët e hipokritët dhe qëndro ashëpër kundër tyre; vendi i tyre është Xhehennemi që është një vend i shëmtuar! (9)
Azerbaijani - Bunyadov
Ziya Bunyadov , volume 0, page 0
Ya Peyğəmbər! Kafirlərə qarşı (qılıncla), münafiqlərə qarşı (sözlə) vuruş. Onlarla sərt rəftar et. Onların məskəni Cəhənnəmdir. Ora necə də pis sığınacaqdır!
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl
Mehdiyev,Aqabala - Jafarli,Durdaneh, volume 0, page 0
9 Ей Пейьямбяр, кафирлярля вя мцнафиглярля ъищад ет вя онларла сярт ряфтар ет; онларын галаъаг йерляри Ъящяннямдир вя ора неъя дя пис бир дюнцш йеридир!
Bengali - Zuhur al Haqq
Zuhur al Haqq, volume 0, page 0
9)Ìp dgy! KwËfk I iÖdwxfKËbk xgkØ˦ ÌRpwb KkØd Ggv ZwËbk eÞxZ KËVwk Ìpwd| ZwËbk xVKwdw Rwpwdíwi| ÌoUw KZB dw xdKÙÄ þÿwd|
Bosnian - Korkut
Korkut,Besim, volume 0, page 0
9. O Vjerovjesniče, bori se protiv nevjernika i licemjera i budi strog prema njima! Njihovo prebivalište biće Džehennem, a užasno je to boravište!
Bulgarian - Tovanov
Tovanov,Tsvetan, volume 0, page 0
9. О, Пророче, бори се с неверниците и лицемерите, и бъди твърд с тях! Мястото им е Адът. И колко лоша е тази участ!
Chinese - Makin
Makin,Mohammad, volume 0, page 0
9.先知啊!你当与不信道的人们和伪信的人们奋斗,你当以严厉的态度对待他们。他们的归宿是火狱,那归宿真恶劣!
Farsi - Aminiyan
پيمبرا! تو، اَبا كافران و اهل نفاق
جهاد كن و درشتى نماى با آنان
كه دوزخ است در آخر سرا و مأواشان
چه بد سرا و سرانجام هست از ايشان!
Farsi - Ansariyan
اى پيامبر! با كافران و منافقان جنگ كن و بر آنان سخت بگير و جايگاهشان دوزخ است و چه بد بازگشت گاهى است
Farsi - Ansari
Mas`oud, Ansari, volume 1, page 561
اى پيامبر،با كافران و منافقان جهاد كن و بر آنان سختگير.و جايگاه آنان دوزخ است.و بد جايگاهى است
Farsi - Arfa'
اى پيامبر! با كافران و منافقين پيكار كن و بر آنان سخت بگير كه جايگاه آنان جهنم است كه بد جايگاهى است
Farsi - Ashrafi
Mahmuod, Ashrafi Tabrizi, volume 1, page 953
اى پيغمبر جهاد كن با كفار و منافقين و سخت گير برايشان و جايگاه ايشان دوزخست و بد است بازگشت
Farsi - Ayati
Abdul Mohammad, Ayati, volume 1, page 562
اى پيامبر، با كفار و منافقان جهاد كن و بر آنها سخت بگير. جايگاهشان جهنم است كه بد سرانجامى است
Farsi - Translation by ayatollahi
اى پيامبر! با كفّار و منافقين جهاد كن و بر آنان سخت بگير و خشونت به خرج ده و (بايد بدانند) جايگاه ايشان در جهنّم است كه چه بد سرانجامى است
Farsi - Bahrampour
Abolfazl, Bahrampour, volume 1, page 561
اى پيامبر! با كافران و منافقان جهاد كن و بر آنها سخت گير كه جايگاهشان جهنم است و چه بد سر انجامى است
Farsi - Barzi
Asghar, Barzi, volume 1, page 561
هان! اى پيامبر، با كفرورزان و منافقان جهاد كن، و با ايشان درشتى كن كه جايگاهشان جهنّم است و چه بد سرانجامى است
Farsi - Culture and Knowledge Center
اى پيامبر، با كافران و منافقان به جهاد پرداز و بر آنان سختگير، و جايگاهشان جهنّم است و چه بد بازگشتگاهى است