surah
surah name
book0
Type0
language0
religion0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ لَهُ ٱلۡمُلۡكُ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءࣲ قَدِيرٌ1
هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُمۡ فَمِنكُمۡ كَافِرࣱ وَمِنكُم مُّؤۡمِنࣱۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٌ2
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِٱلۡحَقِّ وَصَوَّرَكُمۡ فَأَحۡسَنَ صُوَرَكُمۡۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ3
يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَيَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ4
أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَبۡلُ فَذَاقُواْ وَبَالَ أَمۡرِهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمࣱ5
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالُوٓاْ أَبَشَرࣱ يَهۡدُونَنَا فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْۖ وَّٱسۡتَغۡنَى ٱللَّهُۚ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدࣱ6
زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَن لَّن يُبۡعَثُواْۚ قُلۡ بَلَىٰ وَرَبِّي لَتُبۡعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلۡتُمۡۚ وَذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرࣱ7
فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلنُّورِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلۡنَاۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرࣱ8
يَوۡمَ يَجۡمَعُكُمۡ لِيَوۡمِ ٱلۡجَمۡعِۖ ذَٰلِكَ يَوۡمُ ٱلتَّغَابُنِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَيَعۡمَلۡ صَٰلِحࣰا يُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدࣰاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ9
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَكَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَآ أُوْلَـٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِ خَٰلِدِينَ فِيهَاۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ10
مَآ أَصَابَ مِن مُّصِيبَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ يَهۡدِ قَلۡبَهُۥۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمࣱ11
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُواْ ٱلرَّسُولَۚ فَإِن تَوَلَّيۡتُمۡ فَإِنَّمَا عَلَىٰ رَسُولِنَا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ12
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ13
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّ مِنۡ أَزۡوَٰجِكُمۡ وَأَوۡلَٰدِكُمۡ عَدُوࣰّا لَّكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُمۡۚ وَإِن تَعۡفُواْ وَتَصۡفَحُواْ وَتَغۡفِرُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورࣱ رَّحِيمٌ14
إِنَّمَآ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَأَوۡلَٰدُكُمۡ فِتۡنَةࣱۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجۡرٌ عَظِيمࣱ15
فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ مَا ٱسۡتَطَعۡتُمۡ وَٱسۡمَعُواْ وَأَطِيعُواْ وَأَنفِقُواْ خَيۡرࣰا لِّأَنفُسِكُمۡۗ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ16
إِن تُقۡرِضُواْ ٱللَّهَ قَرۡضًا حَسَنࣰا يُضَٰعِفۡهُ لَكُمۡ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡۚ وَٱللَّهُ شَكُورٌ حَلِيمٌ17
عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ18
translate
commentary
hadith
vocabulary
proper name
subjects
analyze
related verses
verses in books
Filter by book
book
Farsi - Payandeh1
Farsi - Kaviyan-pour1
Farsi - Meshkini1
Farsi - Makarem1
Farsi - Elahi Qomshei1
Farsi - Ayati1
Farsi - Mo'ezzi1
Farsi - Ansariyan1
Farsi - Rezaei1
Farsi - Mesbah-zadeh1
Farsi - Tashakkori1
Farsi - Garmaroudi1
Farsi - Rahnama1
Farsi - Farsi1
Farsi - Salavati1
Farsi - Culture and Knowledge Center1
Farsi - Aminiyan1
Farsi - Translation taken from Ahsan al-Hadith Exegesis1
Farsi - Translation taken from Persian translation of al-Tabari's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Persian translation of Al-Mizan Exegesis1
Farsi - Dehlavi1
Farsi - Taheri1
Farsi - Yaseri1
Farsi - Sha'rani1
Farsi - Seraj1
Farsi - Translation taken from al-Nasafi Exegesis1
Farsi - Translation taken from Bayan al-Sa`adah Exegesis1
Farsi - Majd1
Farsi - Translation taken from Tafsir-e Asan1
Farsi - Translation taken from Tafsir-e Jame'1
Farsi - Translation taken from Hujjat al-Tafaseer1
Farsi - Translation taken from Khosravi's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Ameli's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Ravan-e Javid1
Farsi - Hojjati1
Farsi - Barzi1
Farsi - Translation taken from Nasafi Exegesis1
Farsi - Ansari1
Farsi - Arfa'1
Farsi - Fayzol-Eslam1
Farsi - Halabi1
Farsi - Pourjavadi1
Farsi - Sadeq Nawbari1
Farsi - Mojtabavi1
Farsi - Saffarzadeh1
Farsi - Khajavi1
Farsi - Ashrafi1
Farsi - Bahrampour1
Farsi - Translation of the Qur'an (10th/16th Century)1
Farsi - Translation taken from Jawami` al-Jami Exegesis1
Farsi - Translation taken from Tarjoman-e Forqan1
Farsi - Translation taken from Noor Exegesis (by Khorramdel)1
Farsi - Karami1
Farsi - Translation taken from Kashef Exegesis1
Farsi - Translation taken from Kalimatullah al-`Ulya1
Farsi - Yazdi1
Farsi - Translation taken from Noor Exegesis1
Farsi - Safavi1
Farsi - Haddad Adel1
Urdu - Jalandhari1
Chinese - Makin1
Bulgarian - Tovanov1
Japanese - A group of translators1
Russian - Krachkovsky1
Russian - Osmanov1
Russian - Valeriya1
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl1
Polish - Bielawski1
Bosnian - Korkut1
Hausa - Mahmoud, Gumi1
Bengali - Zuhur al Haqq1
Tamili - Madani and Mubarak1
Indian - Farooq Khan and Nadvi1
Korean - Tshwy Young kyl1
Urdu - Jawadi1
Russina - Koliev1
Urdu - Najafi1
English - Shakir1
English - Irving1
English - Saffarzadeh1
English - Qarai1
English - Pickthall1
English - Muhammad and Samira1
English - Progressive Muslims1
English - Yousuf Ali1
English - Arberry1
Albanian - Sharif, Ahmadi1
German - Ahmadiyah1
German - Al-Azhar1
German - Zidan1
German - Muhammad1
German - Paret1
German - Khoury1
Spanish - Cortes1
Indonesian - A group of translators1
Italian - Piccardo1
Portuguese - El Hayek1
Turkish - ghadri chilik1
Turkish - Golpinarli1
Swahili - Barwani1
French - Fakhri1
French - Hamidullah 1
French - Masson1
Kurdish - Varli1
Malay - Mohammad, Basmeih1
English - Sarvar1
Esperanto - Teymouri1
Pashto - Abdul Vali Khan1
Turkish - Kavianpour1
English - Mir Ahmad Ali1
Tajik - Mullah Ahmad1
Urdu - Mir Ahmad Ali1
Uzbek - Mansour1
French - Gloton1
French - Hamza Boubaker1
Kurdish -Bamoki1
Farsi - Ebrahimi1
Swedish - Bernstrom1
Farsi - Maleki1
Urdu - Juna Garhi1
Farsi - Meybodi1
Farsi - Ostad Vali1
Farsi - Translation by ayatollahi1
Farsi - Rasuli Mahallati1
Farsi - Tarjuma e Quran e Muza e Pars1
Farsi - Tarjuma e Quran-e-Ghods1
Farsi - Shahin1
Farsi - Noor Al-din kashani1
Turkish - Suat Yildirim1
Farsi - Shaykh al-Hind1
Farsi - Translation taken from Rawd al-Jinan1
Farsi - Translation taken from Tarjeme-ye Tafsir Majma` al-Bayan1
Farsi - Translation taken from Makhzan al-`Irfan1
Farsi - Translation taken from Nasim Rahmat1
Farsi - Translation taken from Tezkar Vahy1
Farsi - Fazeli1
Farsi - Yazdan Panah1
Farsi - Emami1
Farsi - Iran panah1
Farsi - Translation taken from Atigh Neishabouri Exegesis1
Farsi - Shirvani1
Farsi - Translation taken from kusar Exegesis1
Farsi - Makarem1
Azerbaijani - Bunyadov1
English - Foroutan1
German - Bubenheim1
Farsi - Riaei1
Type
Semantic or Conceptual Translation of the Qur'an121
Extracted Translation of the Qur'an25
Verbal Translation of the Qur'an14
Free Translation of the Qur'an10
Ancient Translation of the Qur'an7
Versified Translation of the Qur'an3
Melodious Translation of the Qur'an2
language
Persian84
English12
German7
Urdu5
French5
Russian4
Turkish3
Azerbaijani2
Chinese1
Bulgarian1
Japanese1
Polish1
Bosnian1
Hausa1
Bengali1
Tamili1
Hindi1
Korean1
Albanian1
Spanish1
Esperanto1
Indonesian1
Italian1
Portuguese1
Swahili 1
Malay1
Kurdish1
Pashto1
Azari Turkish1
Tajik1
Uzbek1
Kurdish(latin)1
Swedish1
religion
Shi'a93
Sunni46
Christian8
147 items(s) were found

order:

defaultcentury
English - Arberry
Arberry,Arthur John, volume 1, page 0
Upon the day when He shall gather you for the Day of Gathering; that shall be the Day of Mutual Fraud And whosoever believes in God, and does righteousness, God will acquit him of his evil deeds, and admit him into gardens underneath which rivers flow, therein to dwell for ever and ever that is the mighty triumph(9)
English - Irving
Irving,Thomas Ballantine , volume 1, page 0
Some day He will gather you (all) in on the Day of Gathering; that will be the day for haggling! He will remit the misdeeds of anyone who believes in God and has acted honorably, and show him into gardens through which rivers flow, to live there for ever. That will be the supreme Achievement! (9)
English - Mir Ahmad Ali
Mir Ahmad Ali, volume 0, page 0
9. The day He will gather you together on the Day of Gathering, will be the day of Judgement. He who believed and did the right, will have his evil deeds expunged by God and admitted to gardens with rivers flowing by, and abide there perpetually. This will be the great achievement of success.
English - Muhammad and Samira
Ahmad,Mohammad - Ahmad, Samira , volume 1, page 0
A day/time He gathers/collects you to the Gathering Day/Resurrection Day, that (is) Day of the Forgetfulness/Cheating (the day people feel cheated by the short worldly life) and who believed with (in) God and makes/does correct/righteous deeds, He covers/substitutes from him his sins/crimes, and He makes him enter treed gardens/paradises, the rivers/waterways flow from beneath it, immortally/eternally in it (for) ever (E), that (is) the winning/success, the great.(9)
English - Pickthall
Pickthall,Mohammed Marmaduke, volume 1, page 0
The day when He shall gather you unto the Day of Assembling, that will be a day of mutual disillusion. And whoso believeth in Allah and doeth right, He will remit from him his evil deeds and will bring him unto Gardens underneath which rivers flow, therein to abide for ever. That is the supreme triumph. (9)
English - Progressive Muslims
A group of translators, volume 1, page 0
The day when He gathers you to the Day of Gathering. That is the Day of blaming each other. Anyone who believes in God and leads a righteous life, He will remit his sins, and will admit him into gardens with rivers flowing beneath. They abide therein forever. This is the greatest triumph. (9)
English - Qarai
Qarai, Sayyid Ali Quli, volume 1, page 0
The day when He will gather you for the Day of Gathering, that will be a day of dispossession. And whoever has faith in Allah and acts righteously, He shall absolve him of his misdeeds and admit him into gardens with streams running in them, to remain in them forever. That is the great success.(9)
English - Foroutan
Foroutan،Behrouz, volume 0, page 0
The Day when He will gather you on the Day of Gathering. It is the Day of Regret. And whoever believes in God and performs good deeds, He will absolve him from his sins and admit him into the heavens through which rivers flow. They will be there forever. That is the great victory.
English - Saffarzadeh
Tahereh, Saffarzadeh, volume 1, page 0
The Day of Gathering when Allāh Gathers you all, that will prove to be The Day of Alas and Remorse [for those Who cheated out themselves by doing Wrong.] And one who believes in Allāh And does righteous deeds, Allāh will Blot out his sins and admits him to The Gardens in the midst of which flow Streams, to dwell therein forever and That will be the Great Achievement. BC}
English - Sarvar
Sarvar,Mohammad, volume 1, page 0
On the day when We shall gather you all together (for the Day of Judgment), all cheating will be exposed. Those who believe in God and act righteously will receive forgiveness for their sins. They will be admitted into Paradise wherein streams flow and they will live forever. This certainly is the greatest triumph . (9)
English - Shakir
Shakir,Mohammad Ali Habib, volume 1, page 0
On the day that He will gather you for the Day of Gathering, that is the Day of Loss and Gain And whoever believes in Allah and does good, He will remove from him his evil and cause him to enter gardens beneath which rivers flow, to abide therein forever That is the great achievement(9)
English - Yousuf Ali
Yousuf Ali,Abdallah, volume 1, page 0
The Day that He assembles you ( all ) for a Day of Assembly,- that will be a Day of mutual loss and gain ( among you ), and those who believe in Allah and work righteousness,- He will remove from them their ills, and He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: that will be the Supreme Triumph. (9)
Esperanto - Teymouri
Teymouri,sayyid fazil, volume 0, page 0
En la tago, en kiu Li kunvenigos vin, en la tago de la kunveno:tiu estos la tago de la malgajno kaj de la gajno.Kiu kredas je Allah-o kaj bonfaras– Li forprenos de li liajn kulpojn kaj kondukos lin en ĝardenojn,sub kiuj fluas riveroj, por ke li restu tie por ĉiam.Tio estas la plej granda feliĉo.
Albanian - Sharif, Ahmadi
Ahmadi,Hajj Sharif, volume 1, page 0
Ditën e kijametit, kur Ai u tubon juve, ajo është ditë e mashtrimit (ditën e kijametit duket se kush është mashtruar). kush beson All-llahun dhe bën vepra të mira. Ai ia shlyen të këqijat e tij dhe atë e fut në Xhennete, nëpër të cilat rrjedhin lumenj; aty do të jenë përgjthmonë, e ai është shpëtimi i madh. (9)
Azerbaijani - Bunyadov
Ziya Bunyadov , volume 0, page 0
Allahın sizi (haqq-hesab üçün) toplanmış gününə cəm edəcəyi gün – məhz o gün qarşılıqlı aldanma günüdür! (Həmin gün kafirlərin dünyaya uyaraq axirəti əldən verdiklərinə görə, bə’zi mö’minlərin də dünyada bacardıqlarından az yaxşı əməllər etdiklərinə görə aldanmaları bəlli olacaqdır). Kim Allaha iman gətirib yaxşı əməllər etsə, (Allah) onun günahlarının üstünü örtər və onu (ağacları) altından çaylar axan cənnətlərə daxil edər. Belələri orada (Cənnətdə) əbədi qalacaqlar. Bu, böyük qurtuluşdur (uğurdur)!
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl
Mehdiyev,Aqabala - Jafarli,Durdaneh, volume 0, page 0
9 Еля бир эцндя (дирилдиляъяксиниз) ки, сизи топланма эцнц цчцн ъям едяъякляр. Мящз о эцн бир-бирини (гаршылыглы) зийана уьратма эцнцдцр (дцнйада щцгуглары зай етдикляриня эюря, бир-бирляринин мцкафатларыны аларлар вя йа язабы бир-бирляринин цстцня атарлар вя йахуд Ъяннят дяряъялярини Ъящяннямин тябягяляри иля дяйишярляр). Вя ким Аллаща иман эятирся вя йахшы иш эюрся, Аллащ онун эцнащынын цстцнц юртяр вя ону (евляринин вя аьаъларынын) алтындан чайлар ахан Ъяннятляря вя баьлара ябяди олараг дахил едяр. Будур бюйцк сяадят!
Bengali - Zuhur al Haqq
Zuhur al Haqq, volume 0, page 0
9)Ìoxbd Aaêwu, oiwËgËmk xbd AwÁwpz ÌZwiwËbkËK oiËgZ KkËgd| G xbd pwk-xRËZk xbd| Ìj gøx£ß AwÁwpzk eÞxZ xgmðwo þÿwed KËk Ggv ouKiê oóewbd KËk, AwÁwpz Zwk eweoiÔp ÌiwPd KkËgd Ggv ZwËK RwdíwËZ bwxLl KkËgd| jwk ZlËbËm xdSêxkdyoiÔp eÞgwxpZ pËg, Zwkw Zawt xPkKwl gogwo KkËg| GUwB ipwowflø|
Bosnian - Korkut
Korkut,Besim, volume 0, page 0
9. A onoga dana kada vas On na onome svijetu sakupi, to će biti dan kada će vam biti jasno da ste sami sebe obmanuli. I On će preći preko hrđavih postupaka onoga ko je u Allaha vjerovao i dobra djela činio, i uvešće ga u džennetske bašče kroz koje će rijeke teći; u njima će vječno i zauvijek boraviti. To će uspjeh veliki biti!
Bulgarian - Tovanov
Tovanov,Tsvetan, volume 0, page 0
9. Когато Той ви събере за Деня на събирането, това е Денят, в който ще се разкрие заблудата. От онези, които вярват в Аллах и вършат праведни дела, Той ще отмахне прегрешенията и ще ги въведе в Градините, сред които реки текат. Там ще пребивават вечно. Това е великото спасение.
Chinese - Makin
Makin,Mohammad, volume 0, page 0
9.在那日,他将在聚会日集合你们;那是相欺之日。信仰真主,而且行善的人,他将解除他的罪恶,而且使他入下临诸河的乐园,而永居其中,那确是伟大的成功。
Farsi - Aminiyan
به گاهى كز براى روز محشر
شما را گرد مى‌آرد [به محضر]
بُوَد روز تغابُن [بهر كفّار
نه تنها كافران، بل بهر ديندار]
و هركس بر خداى ايمان بيارد
و بر اعمال نيكو [ره سپارد]
زدايد سيّئاتش را و آنگاه
به بستانهايى او را مى‌دهد راه،
كه از دامانشان جارى است اَنهار
مخلّد اندران [با امر دادار]،
بمانند آن كسان وين رستگارى
[بسى] باشد بزرگ [از سوى بارى]
Farsi - Ansariyan
[بى‌ترديد برانگيخته مى‌شويد در] روزى كه شما را در روز اجتماع [كه روز قيامت است] جمع مى‌كند، آن روز، روز غبن و خسارت است؛ و هركس به خدا ايمان بياورد و كار شايسته انجام دهد، خدا گناهانش را از او محو مى‌كند، و او را به بهشت‌هايى كه از زير [درختان] آن نهرها جارى است درمى‌آورد، در آنها جاودانه و هميشگى‌اند. اين است كاميابى بزرگ
Farsi - Ansari
Mas`oud, Ansari, volume 1, page 556
هنگامى كه در روز قيامت شما را جمع كند[با خبر خواهيد شد].آن[روز]روز تغابن است و كسى كه به خداوند ايمان آورد و كار شايسته كند[خداوند]بديهايش را از او دور سازد.و او را به باغهايى در آورد كه از فرودست آن جويباران روان است كه در آنجا همواره جاودانه‌اند.اين است كاميابى بزرگ
Farsi - Arfa'
قيامت روزى است كه همۀ شما را در آن روز جمع مى‌كنيم. آن روز، روز آشكار شدن غبن‌هاست و هر كسى به خدا ايمان بياورد و كار پسنديده انجام دهد، خدا گناهانش را مى‌پوشاند و او را وارد بهشتى مى‌كند كه از زير درختان آن نهرها جارى است و براى هميشه در آن مى‌ماند، اين است رستگارى بزرگ
Farsi - Ashrafi
Mahmuod, Ashrafi Tabrizi, volume 1, page 945
روزى كه جمع مى‌كند شما را براى روز جمع آنست روز مغبون كردن و كسى كه ايمان مى‌آورد به خدا و مى‌كند كار شايسته وامى‌گذارد از او بديهايش را و داخل مى‌گرداندش در بهشتهائى كه مى‌رود از زير آنها نهرها جاودانيان در آنها هميشه اينست كاميابى بزرگ
Farsi - Ayati
Abdul Mohammad, Ayati, volume 1, page 557
روزى كه همۀ شما را در محشر گرد آورد، آن روز روز مغبونى است. و هر كه به خدا ايمان بياورد و كار شايسته كند، گناهانش را مى‌ريزد و به بهشتهايى كه در آن نهرها جارى است داخل كند. آنجا جاودانه خواهند بود. اين كاميابى بزرگى است
Farsi - Translation by ayatollahi
روزى كه شما را در روز اجتماع (قيامت) جمع مى‌كند كه آن روز روز تغابن است (روز كشف غبن در معامله و پشيمانى) و كسى كه به خدا ايمان آورده و كارهاى خوب انجام داده باشد خداوند گناهانش را مى‌آمرزد و به بهشتى داخلش مى‌كند كه از زير درختانش جويها روان است و در آن، براى هميشه جاودانه خواهد بود و اين خود، رستگارى بزرگى است
Farsi - Bahrampour
Abolfazl, Bahrampour, volume 1, page 556
روزى كه شما را براى روز حشر گرد مى‌آورد، آن روز، روز حسرت و زيان است. و هر كس به خدا ايمان بياورد و كار شايسته كند، بدى‌هايش را از او بزدايد و او را به باغ‌هايى كه از پاى درختانش نهرها جارى است در آورد، كه در آن جاودانه بمانند. اين كاميابى بزرگ است
Farsi - Barzi
Asghar, Barzi, volume 1, page 556
روزى كه شما را براى روز جمع گرد آورد، آن روز تغابن [حسرت و زيانمندى] است و هركس به خداوند ايمان آورد و عمل صالح انجام دهد، بدى‌هايش را از او مى‌زدايد و او را به باغ‌هاى بهشت كه از زير [درختان] آن رودها روان است، درآورد، كه هميشه - جاودانه - در آنند، اين رستگارى بسيار بزرگ است
Farsi - Culture and Knowledge Center
[ياد كن] هنگامى را كه خدا شما را در «يوم الجمع» گرد مى‌آورد. آن روز، روز مغبون شدن است. و هركس به خدا ايمان بياورد و كار شايسته انجام دهد، بدى‌هايش را از او مى‌زدايد، و او را به باغ‌هايى در مى‌آورد كه از زير [درختان] آنها نهرها روان است؛ جاودانه در آنها براى هميشه خواهند بود. اين است آن كاميابى بزرگ