surah
surah name
book0
Type0
language0
religion0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ1
ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةࣰ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ2
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ3
وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبࣱ مُّسَنَّدَةࣱۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ4
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ5
سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ6
هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ7
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ9
وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ قَرِيبࣲ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ10
وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ11
translate
commentary
hadith
vocabulary
proper name
subjects
analyze
related verses
verses in books
Filter by book
book
Farsi - Payandeh1
Farsi - Kaviyan-pour1
Farsi - Meshkini1
Farsi - Makarem1
Farsi - Elahi Qomshei1
Farsi - Ayati1
Farsi - Mo'ezzi1
Farsi - Ansariyan1
Farsi - Rezaei1
Farsi - Mesbah-zadeh1
Farsi - Tashakkori1
Farsi - Garmaroudi1
Farsi - Rahnama1
Farsi - Farsi1
Farsi - Salavati1
Farsi - Culture and Knowledge Center1
Farsi - Aminiyan1
Farsi - Translation taken from Ahsan al-Hadith Exegesis1
Farsi - Translation taken from Persian translation of al-Tabari's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Persian translation of Al-Mizan Exegesis1
Farsi - Dehlavi1
Farsi - Taheri1
Farsi - Yaseri1
Farsi - Sha'rani1
Farsi - Seraj1
Farsi - Translation taken from al-Nasafi Exegesis1
Farsi - Translation taken from Bayan al-Sa`adah Exegesis1
Farsi - Majd1
Farsi - Translation taken from Tafsir-e Asan1
Farsi - Translation taken from Tafsir-e Jame'1
Farsi - Translation taken from Hujjat al-Tafaseer1
Farsi - Translation taken from Khosravi's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Ameli's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Ravan-e Javid1
Farsi - Hojjati1
Farsi - Barzi1
Farsi - Translation taken from Nasafi Exegesis1
Farsi - Ansari1
Farsi - Arfa'1
Farsi - Fayzol-Eslam1
Farsi - Halabi1
Farsi - Pourjavadi1
Farsi - Sadeq Nawbari1
Farsi - Mojtabavi1
Farsi - Saffarzadeh1
Farsi - Khajavi1
Farsi - Ashrafi1
Farsi - Bahrampour1
Farsi - Translation of the Qur'an (10th/16th Century)1
Farsi - Translation taken from Jawami` al-Jami Exegesis1
Farsi - Translation taken from Tarjoman-e Forqan1
Farsi - Translation taken from Noor Exegesis (by Khorramdel)1
Farsi - Karami1
Farsi - Translation taken from Kashef Exegesis1
Farsi - Translation taken from Kalimatullah al-`Ulya1
Farsi - Yazdi1
Farsi - Translation taken from Noor Exegesis1
Farsi - Safavi1
Farsi - Haddad Adel1
Urdu - Jalandhari1
Chinese - Makin1
Bulgarian - Tovanov1
Japanese - A group of translators1
Russian - Krachkovsky1
Russian - Osmanov1
Russian - Valeriya1
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl1
Polish - Bielawski1
Bosnian - Korkut1
Hausa - Mahmoud, Gumi1
Bengali - Zuhur al Haqq1
Tamili - Madani and Mubarak1
Indian - Farooq Khan and Nadvi1
Korean - Tshwy Young kyl1
Urdu - Jawadi1
Russina - Koliev1
Urdu - Najafi1
English - Shakir1
English - Irving1
English - Saffarzadeh1
English - Qarai1
English - Pickthall1
English - Muhammad and Samira1
English - Progressive Muslims1
English - Yousuf Ali1
English - Arberry1
Albanian - Sharif, Ahmadi1
German - Ahmadiyah1
German - Al-Azhar1
German - Zidan1
German - Muhammad1
German - Paret1
German - Khoury1
Spanish - Cortes1
Indonesian - A group of translators1
Italian - Piccardo1
Portuguese - El Hayek1
Turkish - ghadri chilik1
Turkish - Golpinarli1
Swahili - Barwani1
French - Fakhri1
French - Hamidullah 1
French - Masson1
Kurdish - Varli1
Malay - Mohammad, Basmeih1
English - Sarvar1
Esperanto - Teymouri1
Pashto - Abdul Vali Khan1
Turkish - Kavianpour1
English - Mir Ahmad Ali1
Tajik - Mullah Ahmad1
Urdu - Mir Ahmad Ali1
Uzbek - Mansour1
French - Gloton1
French - Hamza Boubaker1
Kurdish -Bamoki1
Farsi - Ebrahimi1
Swedish - Bernstrom1
Farsi - Maleki1
Urdu - Juna Garhi1
Farsi - Meybodi1
Farsi - Ostad Vali1
Farsi - Translation by ayatollahi1
Farsi - Rasuli Mahallati1
Farsi - Tarjuma e Quran e Muza e Pars1
Farsi - Tarjuma e Quran-e-Ghods1
Farsi - Shahin1
Farsi - Noor Al-din kashani1
Turkish - Suat Yildirim1
Farsi - Shaykh al-Hind1
Farsi - Translation taken from Rawd al-Jinan1
Farsi - Translation taken from Tarjeme-ye Tafsir Majma` al-Bayan1
Farsi - Translation taken from Makhzan al-`Irfan1
Farsi - Translation taken from Nasim Rahmat1
Farsi - Translation taken from Tezkar Vahy1
Farsi - Fazeli1
Farsi - Yazdan Panah1
Farsi - Emami1
Farsi - Iran panah1
Farsi - Translation taken from Atigh Neishabouri Exegesis1
Farsi - Shirvani1
Farsi - Translation taken from kusar Exegesis1
Farsi - Makarem1
Azerbaijani - Bunyadov1
English - Foroutan1
German - Bubenheim1
Farsi - Riaei1
Type
Semantic or Conceptual Translation of the Qur'an121
Extracted Translation of the Qur'an25
Verbal Translation of the Qur'an14
Free Translation of the Qur'an10
Ancient Translation of the Qur'an7
Versified Translation of the Qur'an3
Melodious Translation of the Qur'an2
language
Persian84
English12
German7
Urdu5
French5
Russian4
Turkish3
Azerbaijani2
Chinese1
Bulgarian1
Japanese1
Polish1
Bosnian1
Hausa1
Bengali1
Tamili1
Hindi1
Korean1
Albanian1
Spanish1
Esperanto1
Indonesian1
Italian1
Portuguese1
Swahili 1
Malay1
Kurdish1
Pashto1
Azari Turkish1
Tajik1
Uzbek1
Kurdish(latin)1
Swedish1
religion
Shi'a93
Sunni46
Christian8
147 items(s) were found

order:

defaultcentury
English - Arberry
Arberry,Arthur John, volume 1, page 0
They say, If we return to the City, the mightier ones of it will expel the more abased yet glory belongs unto God, and unto His Messenger and the believers, but the hypocrites do not know it(8)
English - Irving
Irving,Thomas Ballantine , volume 1, page 0
They say: "If we should ever return to the City, the grandees there would expel the lower [classes]." Yet influence belongs to God, His messenger and believers, even though hypocrites do not realize it. (8)
English - Mir Ahmad Ali
Mir Ahmad Ali, volume 0, page 0
8. They say: "If we now go back to Madina, the stronger will turn the weaker out. " But power belongs to God, His Apostle and the faithful, though the hypocrites do not know.
English - Muhammad and Samira
Ahmad,Mohammad - Ahmad, Samira , volume 1, page 0
They say: "If (E) we returned to the city/town, the more dignified/honoured will bring out (exile) the most humiliated/weakest ." And to God (is) the glory/might/power , and to His messenger, and to the believers, and but the hypocrites do not know.(8)
English - Pickthall
Pickthall,Mohammed Marmaduke, volume 1, page 0
They say: Surely, if we return to Al-Madinah the mightier will soon drive out the weaker; when might belonged to Allah and to His messenger and to the believers; but the hypocrites know not. (8)
English - Progressive Muslims
A group of translators, volume 1, page 0
They say: "When we go back to the city, the powerful therein will evict the weak." But all dignity belongs to God and His messenger, and the believers. However, the hypocrites do not know. (8)
English - Qarai
Qarai, Sayyid Ali Quli, volume 1, page 0
They say, "When we return to the city, the mighty will surely expel the abased from it." Yet all might belongs to Allah and His Apostle, and the faithful, but the hypocrites do not know.(8)
English - Foroutan
Foroutan،Behrouz, volume 0, page 0
They say, “If we return to Medina, the mightier [and the honorable group] will drive away the weaker” [but they should know that] might[and honor] is with God, His messenger, and the believers, however, the hypocrites do not know.
English - Saffarzadeh
Tahereh, Saffarzadeh, volume 1, page 0
They say: "When we return to Madinah City the most honourable [Abdullāh ibn-i-Ubai the ringleader of The hypocrites] will expel the lowest Ones [i.e., the Messenger of Allāh and The Emigrants] but Honour and Power Belong to Allāh and He bestows on His Messenger and the believers, but The hypocrites do not understand. BC}
English - Sarvar
Sarvar,Mohammad, volume 1, page 0
They say, "When we return to Medina, the honorable ones will certainly drive out the mean ones." Honor belongs to God, His Messenger and the believers, but the hypocrites do not know . (8)
English - Shakir
Shakir,Mohammad Ali Habib, volume 1, page 0
They say (among themselves]: If we return to Medina, the mighty will surely drive out the meaner therefrom And to Allah belongs the might and to His Messenger and to the believers, but the hypocrites do not know(8)
English - Yousuf Ali
Yousuf Ali,Abdallah, volume 1, page 0
They say, "If we return to Madinah, surely the more honorable ( element ) will expel therefrom the meaner. " But honor belongs to Allah and His Messenger, and to the Believers; but the Hypocrites know not. (8)
Esperanto - Teymouri
Teymouri,sayyid fazil, volume 0, page 0
Ili diras:”Se ni revenos al Medin-o,tiam la superuloj forpelos de ĝi la malsuperulojn”,kvankam la povo apartenas al Allah-okaj al Lia sendito kaj al la kredantoj.La hipokrituloj tamen ne scias tion.
Albanian - Sharif, Ahmadi
Ahmadi,Hajj Sharif, volume 1, page 0
Ata thonë: "Nëse do të kthehemi (prej gjuhës me beni Mustalikët) në Medine, ai më i forti pa tjetër prej aty ka për ta përzënë atë më të dobëtin!" (ashtu thanë) Ndërsa e tërë krenaria i takon All-llahut, të dërguarit të Tij dhe besimtarëve, por hipokritët këtë nuk e dinë. (8)
Azerbaijani - Bunyadov
Ziya Bunyadov , volume 0, page 0
Onlar: “Əgər biz (Bəni Müstəliq vuruşunda) Mədinəyə qayıtsaq, ən güclülər (ən şərəflilər – münafiqlər) ən zəifləri (ən həqirləri – Peyğəmbəri və ona iman gətirənləri), əlbəttə, oradan çıxardacaqlar!” – deyirlər. Halbuki şərəf-şan da, (qüvvət və qələbə də) yalnız Allaha, Onun Peyğəmbərinə və mö’minlərə məxsusdur, lakin münafiqlər (bunu) bilməzlər!
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl
Mehdiyev,Aqabala - Jafarli,Durdaneh, volume 0, page 0
8 Онлар дейирляр: «Яэяр (бу дюйцш сяфяриндян) Мядиняйя гайытсаг, мцтляг ян язизляр ян зялил оланлары (мцнафигляр дястяси Пейьямбяри вя йолдашларыны) орадан чыхараъагдыр;» щалбуки, иззят вя гцдрят Аллаща, Онун Рясулуна вя мюминляря мяхсусдур вя лакин мцнафигляр (буну) билмирляр.
Bengali - Zuhur al Haqq
Zuhur al Haqq, volume 0, page 0
8)ZwkwB gËl: Awikw jxb ibydwt eÞZøwgZêd Kxk ZËg ÌoLwd ÌaËK ogl AgmøB bÖgêlËK gxpÆÙZ KkËg| mx£ß ÌZw AwÁwpz Z^wk koÔl I iÖxidËbkB xKìç iÖdwxfKkw Zw RwËd dw|
Bosnian - Korkut
Korkut,Besim, volume 0, page 0
8. Oni govore: "Ako se vratimo u Medinu, sigurno će jači istjerati iz nje slabijeg! " A snaga je u Allaha i Poslanika Njegova i u vjernika, ali licemjeri neće da znaju.
Bulgarian - Tovanov
Tovanov,Tsvetan, volume 0, page 0
8. Казват: “Щом се върнем в ал-Медина, по-могъщият там непременно ще пропъди по-слабия.” А могъществото принадлежи на Аллах и на Неговия Пратеник, и на вярващите. Ала лицемерите не разбират.
Chinese - Makin
Makin,Mohammad, volume 0, page 0
8.他们说:“如果我们返回麦地那,尊荣者必将卑贱者驱逐出城。”尊荣只是真主和使者以及信士们的,而伪信的人们却不知道!
Farsi - Aminiyan
و بگويند: چونكه برگرديم
به مدينه [ز بعد اين پيكار]،
مردمان بلندپايۀ [شهر]
مردم زيردست را [به فشار]،
بنمايند خارج از آنجاى
و به حالى بُوَد [چنين پندار]
كه از آنِ خدا بُوَد عزّت
و پيمبر و مؤمنان [كبار]
ليك آن مردمان اهل نفاق
نتوانند فهم اين [افكار]
Farsi - Ansariyan
مى‌گويند: اگر به مدينه بازگرديم، مسلماً آنكه عزيزتر است [يعنى عبداللّٰه بن ابى سلول، رئيس منافقان] آن را كه خوارتر است [يعنى پيامبر كه هنوز به پندار آنان تمكن لازم را به دست نياورده] از آنجا بيرون مى‌كند. در حالى كه عزت و اقتدار براى خدا و پيامبر او و مؤمنان است، ولى منافقان [به اين حقيقت] معرفت و آگاهى ندارند
Farsi - Ansari
Mas`oud, Ansari, volume 1, page 555
مى‌گويند:اگر به مدينه بازگرديم ،به يقين گرامى‌تران فرومايه‌تران را از آن بيرون كنند،حال آنكه عزّت خاصّ خدا و رسول او و مؤمنان است.ولى منافقان نمى‌دانند
Farsi - Arfa'
مى‌گويند: اگر به مدينه برگرديم، عزيزان، ذليلان را از شهر بيرون مى‌كنند. در حالى كه عزت از آن خدا و رسول او و اهل ايمان است؛ ولى منافقين نمى‌دانند
Farsi - Ashrafi
Mahmuod, Ashrafi Tabrizi, volume 1, page 942
مى‌گويند اگر بازگرديم بسوى مدينه هرآينه بيرون خواهد كرد البته عزيزتر از آن ذليل‌تر را و خدا راست عزت و رسول راست و مؤمنين راست و ليكن منافقان نمى‌دانند
Farsi - Ayati
Abdul Mohammad, Ayati, volume 1, page 556
مى‌گويند: چون به مدينه بازگرديم، صاحبان عزت، ذليلان را از آنجا بيرون خواهند كرد. عزت از آنِ خدا و پيامبرش و مؤمنان است. ولى منافقان نمى‌دانند
Farsi - Translation by ayatollahi
آنها (پنهانى) مى‌گويند اگر به مدينه بازگشتيم بايد (يهوديان) كه صاحبان عزّت و ثروت‌اند مسلمانان زبون را از شهر بيرون كنند و حال آنكه عزّت مخصوص خدا و رسول و اهل ايمان است و ليكن منافقان اين را نمى‌فهمند
Farsi - Bahrampour
Abolfazl, Bahrampour, volume 1, page 555
مى‌گويند: اگر به مدينه برگرديم، قطعا عزيزتر، ذليل‌تر [يعنى مؤمنان] را از آن جا بيرون خواهد كرد، و حال آن كه عزت از آن خدا و از آن رسول او و از آن مؤمنان است، ليكن منافقان نمى‌دانند
Farsi - Barzi
Asghar, Barzi, volume 1, page 555
مى‌گويند: «اگر به مدينه بازگرديم، عزيزان، ذليلان را از آنجا بيرون خواهند كرد،» در حالى كه عزّت مخصوص خداوند و پيامبر او و مؤمنان است، ولى منافقان نمى‌دانند
Farsi - Culture and Knowledge Center
مى‌گويند: اگر به شهر برگرديم قطعا آن‌كه عزيزترين مردم است آن را كه ذليل‌ترين مردم است از شهر بيرون خواهد كرد، و حال‌آنكه عزّت فقط از آن خدا و از آن پيامبر او و از آن مؤمنان است، ولى منافقان نمى‌دانند