surah
surah name
book0
Type0
language0
religion0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ1
ٱتَّخَذُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُمۡ جُنَّةࣰ فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ إِنَّهُمۡ سَآءَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ2
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ ءَامَنُواْ ثُمَّ كَفَرُواْ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا يَفۡقَهُونَ3
وَإِذَا رَأَيۡتَهُمۡ تُعۡجِبُكَ أَجۡسَامُهُمۡۖ وَإِن يَقُولُواْ تَسۡمَعۡ لِقَوۡلِهِمۡۖ كَأَنَّهُمۡ خُشُبࣱ مُّسَنَّدَةࣱۖ يَحۡسَبُونَ كُلَّ صَيۡحَةٍ عَلَيۡهِمۡۚ هُمُ ٱلۡعَدُوُّ فَٱحۡذَرۡهُمۡۚ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُۖ أَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ4
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ يَسۡتَغۡفِرۡ لَكُمۡ رَسُولُ ٱللَّهِ لَوَّوۡاْ رُءُوسَهُمۡ وَرَأَيۡتَهُمۡ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ5
سَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ أَسۡتَغۡفَرۡتَ لَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تَسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ لَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ6
هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُواْ عَلَىٰ مَنۡ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّواْۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَفۡقَهُونَ7
يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعۡنَآ إِلَى ٱلۡمَدِينَةِ لَيُخۡرِجَنَّ ٱلۡأَعَزُّ مِنۡهَا ٱلۡأَذَلَّۚ وَلِلَّهِ ٱلۡعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِۦ وَلِلۡمُؤۡمِنِينَ وَلَٰكِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَا يَعۡلَمُونَ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ9
وَأَنفِقُواْ مِن مَّا رَزَقۡنَٰكُم مِّن قَبۡلِ أَن يَأۡتِيَ أَحَدَكُمُ ٱلۡمَوۡتُ فَيَقُولَ رَبِّ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنِيٓ إِلَىٰٓ أَجَلࣲ قَرِيبࣲ فَأَصَّدَّقَ وَأَكُن مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ10
وَلَن يُؤَخِّرَ ٱللَّهُ نَفۡسًا إِذَا جَآءَ أَجَلُهَاۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ11
translate
commentary
hadith
vocabulary
proper name
subjects
analyze
related verses
verses in books
Filter by book
book
Farsi - Payandeh1
Farsi - Kaviyan-pour1
Farsi - Meshkini1
Farsi - Makarem1
Farsi - Elahi Qomshei1
Farsi - Ayati1
Farsi - Mo'ezzi1
Farsi - Ansariyan1
Farsi - Rezaei1
Farsi - Mesbah-zadeh1
Farsi - Tashakkori1
Farsi - Garmaroudi1
Farsi - Rahnama1
Farsi - Farsi1
Farsi - Salavati1
Farsi - Culture and Knowledge Center1
Farsi - Aminiyan1
Farsi - Translation taken from Ahsan al-Hadith Exegesis1
Farsi - Translation taken from Persian translation of al-Tabari's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Persian translation of Al-Mizan Exegesis1
Farsi - Dehlavi1
Farsi - Taheri1
Farsi - Yaseri1
Farsi - Sha'rani1
Farsi - Seraj1
Farsi - Translation taken from al-Nasafi Exegesis1
Farsi - Translation taken from Bayan al-Sa`adah Exegesis1
Farsi - Majd1
Farsi - Translation taken from Tafsir-e Asan1
Farsi - Translation taken from Tafsir-e Jame'1
Farsi - Translation taken from Hujjat al-Tafaseer1
Farsi - Translation taken from Khosravi's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Ameli's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Ravan-e Javid1
Farsi - Hojjati1
Farsi - Barzi1
Farsi - Translation taken from Nasafi Exegesis1
Farsi - Ansari1
Farsi - Arfa'1
Farsi - Fayzol-Eslam1
Farsi - Halabi1
Farsi - Pourjavadi1
Farsi - Sadeq Nawbari1
Farsi - Mojtabavi1
Farsi - Saffarzadeh1
Farsi - Khajavi1
Farsi - Ashrafi1
Farsi - Bahrampour1
Farsi - Translation of the Qur'an (10th/16th Century)1
Farsi - Translation taken from Jawami` al-Jami Exegesis1
Farsi - Translation taken from Tarjoman-e Forqan1
Farsi - Translation taken from Noor Exegesis (by Khorramdel)1
Farsi - Karami1
Farsi - Translation taken from Kashef Exegesis1
Farsi - Translation taken from Kalimatullah al-`Ulya1
Farsi - Yazdi1
Farsi - Translation taken from Noor Exegesis1
Farsi - Safavi1
Farsi - Haddad Adel1
Urdu - Jalandhari1
Chinese - Makin1
Bulgarian - Tovanov1
Japanese - A group of translators1
Russian - Krachkovsky1
Russian - Osmanov1
Russian - Valeriya1
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl1
Polish - Bielawski1
Bosnian - Korkut1
Hausa - Mahmoud, Gumi1
Bengali - Zuhur al Haqq1
Tamili - Madani and Mubarak1
Indian - Farooq Khan and Nadvi1
Korean - Tshwy Young kyl1
Urdu - Jawadi1
Russina - Koliev1
Urdu - Najafi1
English - Shakir1
English - Irving1
English - Saffarzadeh1
English - Qarai1
English - Pickthall1
English - Muhammad and Samira1
English - Progressive Muslims1
English - Yousuf Ali1
English - Arberry1
Albanian - Sharif, Ahmadi1
German - Ahmadiyah1
German - Al-Azhar1
German - Zidan1
German - Muhammad1
German - Paret1
German - Khoury1
Spanish - Cortes1
Indonesian - A group of translators1
Italian - Piccardo1
Portuguese - El Hayek1
Turkish - ghadri chilik1
Turkish - Golpinarli1
Swahili - Barwani1
French - Fakhri1
French - Hamidullah 1
French - Masson1
Kurdish - Varli1
Malay - Mohammad, Basmeih1
English - Sarvar1
Esperanto - Teymouri1
Pashto - Abdul Vali Khan1
Turkish - Kavianpour1
English - Mir Ahmad Ali1
Tajik - Mullah Ahmad1
Urdu - Mir Ahmad Ali1
Uzbek - Mansour1
French - Gloton1
French - Hamza Boubaker1
Kurdish -Bamoki1
Farsi - Ebrahimi1
Swedish - Bernstrom1
Farsi - Maleki1
Urdu - Juna Garhi1
Farsi - Meybodi1
Farsi - Ostad Vali1
Farsi - Translation by ayatollahi1
Farsi - Rasuli Mahallati1
Farsi - Tarjuma e Quran e Muza e Pars1
Farsi - Tarjuma e Quran-e-Ghods1
Farsi - Shahin1
Farsi - Noor Al-din kashani1
Turkish - Suat Yildirim1
Farsi - Shaykh al-Hind1
Farsi - Translation taken from Rawd al-Jinan1
Farsi - Translation taken from Tarjeme-ye Tafsir Majma` al-Bayan1
Farsi - Translation taken from Makhzan al-`Irfan1
Farsi - Translation taken from Nasim Rahmat1
Farsi - Translation taken from Tezkar Vahy1
Farsi - Fazeli1
Farsi - Yazdan Panah1
Farsi - Emami1
Farsi - Iran panah1
Farsi - Translation taken from Atigh Neishabouri Exegesis1
Farsi - Shirvani1
Farsi - Translation taken from kusar Exegesis1
Farsi - Makarem1
Azerbaijani - Bunyadov1
English - Foroutan1
German - Bubenheim1
Farsi - Riaei1
Type
Semantic or Conceptual Translation of the Qur'an121
Extracted Translation of the Qur'an25
Verbal Translation of the Qur'an14
Free Translation of the Qur'an10
Ancient Translation of the Qur'an7
Versified Translation of the Qur'an3
Melodious Translation of the Qur'an2
language
Persian84
English12
German7
Urdu5
French5
Russian4
Turkish3
Azerbaijani2
Chinese1
Bulgarian1
Japanese1
Polish1
Bosnian1
Hausa1
Bengali1
Tamili1
Hindi1
Korean1
Albanian1
Spanish1
Esperanto1
Indonesian1
Italian1
Portuguese1
Swahili 1
Malay1
Kurdish1
Pashto1
Azari Turkish1
Tajik1
Uzbek1
Kurdish(latin)1
Swedish1
religion
Shi'a93
Sunni46
Christian8
147 items(s) were found

order:

defaultcentury
English - Arberry
Arberry,Arthur John, volume 1, page 0
Those are they that say, Do not expend on them that are with God's Messenger until they scatter off yet unto God belong the treasuries of the heavens and of the earth, but the hypocrites do not understand(7)
English - Irving
Irving,Thomas Ballantine , volume 1, page 0
They are the ones who say: "Do not spend anything on anyone who is with God's messenger until they desert [him] ." God holds the treasures of Heaven and Earth, yet hypocrites do not comprehend this. (7)
English - Mir Ahmad Ali
Mir Ahmad Ali, volume 0, page 0
7. They are the ones who say: "Do not spend on those who are with the Apostle of God till they break away (from him). " To God belong the treasures of the heavens and the earth; but the hypocrites do not understand.
English - Muhammad and Samira
Ahmad,Mohammad - Ahmad, Samira , volume 1, page 0
They are those who say: "Do not spend on whom (is) at God's messenger, until they scatter/separate And to God (are) the skies'/space's and the earth's/Planet Earth's safes/storages (treasures), and but the hypocrites do not understand/learn .(7)
English - Pickthall
Pickthall,Mohammed Marmaduke, volume 1, page 0
They it is who say: Spend not on behalf of those (who dwell) with Allah's messenger that they may disperse (and go away from you); when Allah's are the treasures of the heavens and the earth; but the hypocrites comprehend not. (7)
English - Progressive Muslims
A group of translators, volume 1, page 0
They are the ones who say: "Do not give any money to aid those who followed the messenger of God, unless they abandon him!" However, God possesses the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites do not comprehend. (7)
English - Qarai
Qarai, Sayyid Ali Quli, volume 1, page 0
They are the ones who say, "Do not spend on those who are with the Apostle of Allah until they scatter off." Yet to Allah belong the treasuries of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand.(7)
English - Foroutan
Foroutan،Behrouz, volume 0, page 0
They [are the group] who say, “Do not spend on[the believers] who are with the messenger of God, that they may disperse[and leave the Prophet alone, but they are unaware that] treasuries of the heavens and the earth belong to God, however, the hypocrites do not comprehend.”
English - Saffarzadeh
Tahereh, Saffarzadeh, volume 1, page 0
They are the ones who say to other People: "Do not spend on those Emigrants who are near to Allāh's Messenger in order that to make them Leave Madinah and therefore to desert The Messenger." And to Allāh belong The treasures of the heavens and The earth but the hypocrites do not Understand [that Allāh is the Source Sustainer]; BC}
English - Sarvar
Sarvar,Mohammad, volume 1, page 0
It is they who say, "Give nothing to those who are around the Messenger of God so that they will desert him." To God belongs the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites have no understanding . (7)
English - Shakir
Shakir,Mohammad Ali Habib, volume 1, page 0
They it is who say: Do not spend upon those who are with the Messenger of Allah until they break up And Allah's are the treasures of the heavens and the earth, but the hypocrites do not understand(7)
English - Yousuf Ali
Yousuf Ali,Abdallah, volume 1, page 0
They are the ones who say, "Spend nothing on those who are with Allah's Messenger, till they disperse ( and quit Madinah ). " But to Allah belong the treasures of the heavens and the earth; but the Hypocrites understand not. (7)
Esperanto - Teymouri
Teymouri,sayyid fazil, volume 0, page 0
Estas ili tiuj, kiuj diras:”Ne almozdonu al tiuj, kiuj estas kun la sendito de Allah-o,por ke ili disiĝu”, kvankam al Allah-o apartenasla trezoroj de la ĉieloj kaj de la tero.La hipokrituloj tamen ne komprenas tion.
Albanian - Sharif, Ahmadi
Ahmadi,Hajj Sharif, volume 1, page 0
Ata janë që u thonë (vendasve të Medinës): "Mos u jepni atyre që janë me të dërguarin e All-llahut (muhaxhirëve), ashtu që të shpërndahen!. Po, te All-llahu janë pasuritë (depot) e iqejve e të tokës, por hipokritët nuk janë duke kuptuar". (7)
Azerbaijani - Bunyadov
Ziya Bunyadov , volume 0, page 0
Onlar: “Allahın Peyğəmbəri yanında olanlara bir şey verməyin ki, dağılıb getsinlər!” – deyən kimsələrdir. Halbuki göylərin və yerin xəzinələri Allaha məxsusdur, lakin münafiqlər (bunu) anlamazlar.
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl
Mehdiyev,Aqabala - Jafarli,Durdaneh, volume 0, page 0
7 Онлар: «Аллащ Рясулунун йанында оланлара щеч бир шей вермяйин ки, (гой) даьылышсынлар»- дейян кимсялярдир. Щалбуки, эюйлярин вя йерин хязиняляри Аллаща мяхсусдур вя лакин мцнафигляр (буну) анламазлар.
Bengali - Zuhur al Haqq
Zuhur al Haqq, volume 0, page 0
7)ZwkwB gËl: AwÁwpzk kwoÔËlk owpPËjê jwkw AwËQ ZwËbk RËdø gøt KËkw dw| exkYwËi Zwkw Awedw-Awexd oËk jwËg| hÔ I dËhwi«Ëlk cd-hw«wk AwÁwpzkB xKìç iÖdwxfKkw Zw ÌgwËS dw|
Bosnian - Korkut
Korkut,Besim, volume 0, page 0
7. Oni govore: "Ne udjeljujte ništa onima koji su uz Allahova Poslanika, da bi ga napustili! " A blaga nebesa i Zemlje su Allahova, ali licemjeri neće da shvate.
Bulgarian - Tovanov
Tovanov,Tsvetan, volume 0, page 0
7. Те са, които казват: “Не харчете за онези, които са при Пратеника на Аллах, за да се разотидат!” Но на Аллах принадлежат съкровищниците на небесата и на земята. Ала лицемерите не проумяват.
Chinese - Makin
Makin,Mohammad, volume 0, page 0
7.他们说:“你们不要供给使者左右的人,以便他们离散。”天地的库藏,只是真主,伪信的人们却不明理。
Farsi - Aminiyan
و كسانى بُوَند اين مردم
[كه سخن اين‌چنين كنند اِشعار]:
بهر آن مردمى كه مى‌باشند
نزد پيغمبر خدا [زنهار]،
هيچ [وجهى] هزينه منماييد
تا [ز اطراف او] روند كنار
حال آنكه خزانه‌هاى سماء
و زمين است از ايزد [غفّار]
ليك اهل نفاق را باشد
عجز از درك اين [قرارومدار]
Farsi - Ansariyan
آنانند كه مى‌گويند: به آنان كه نزد پيامبر خدايند، انفاق مكنيد تا [از پيرامون او] پراكنده شوند. در حالى كه خزانه‌هاى آسمان ها و زمين در سيطرۀ خداست، ولى منافقان نمى‌فهمند
Farsi - Ansari
Mas`oud, Ansari, volume 1, page 555
اينانند كسانى كه مى‌گويند:بر آنان كه نزد رسول خدا هستند،انفاق مكنيد تا پخش[و پراكنده]شوند.حال آنكه خزانه‌هاى آسمانها و زمين از آن خداست.ولى منافقان در نمى‌يابند
Farsi - Arfa'
اينها كسانى هستند كه مى‌گويند: به افرادى كه كنار رسول خدا مى‌باشند، انفاق نكنيد تا متفرق شوند. در حالى كه گنجينۀ آسمانها و زمين از آن پروردگار است؛ ولى منافقين نمى‌فهمند
Farsi - Ashrafi
Mahmuod, Ashrafi Tabrizi, volume 1, page 942
ايشان آنانند كه مى‌گويند انفاق نكنيد بر آنان كه نزد رسول خدايند تا متفرق شوند و خدا را خزينه‌هاى آسمانها و زمين است و ليكن منافقان نمى‌فهمند
Farsi - Ayati
Abdul Mohammad, Ayati, volume 1, page 556
اينان همانهايند كه مى‌گويند: بر آنها كه گرد پيامبر خدايند، چيزى مدهيد تا از گردش پراكنده شوند. و حال آنكه خزاين آسمانها و زمين از آنِ خداست ولى منافقان نمى‌فهمند
Farsi - Translation by ayatollahi
اينها همان مردم بدخواهند كه مى‌گويند مال خود را به ياران رسول خدا مدهيد تا از اطرافش پراكنده شوند در صورتى كه براى خدا گنجهاى زمين و آسمانهاست لكن منافقان آن را درك نمى‌كنند
Farsi - Bahrampour
Abolfazl, Bahrampour, volume 1, page 555
آنها همان كسانند كه مى‌گويند: به كسانى كه نزد رسول خدايند انفاق نكنيد تا پراكنده شوند، و حال آن كه خزاين آسمان‌ها و زمين از آن خداست، ولى منافقان در نمى‌يابند
Farsi - Barzi
Asghar, Barzi, volume 1, page 555
ايشان كسانى‌اند كه مى‌گويند: براى كسانى كه در نزد پيامبر خدايند، انفاق نكنيد تا آن كه پراكنده شوند، در حالى كه خزينه‌هاى آسمان‌ها و زمين از آن خداوند است، ولى منافقان نمى‌فهمند
Farsi - Culture and Knowledge Center
آنان كسانى‌اند كه مى‌گويند: به كسانى كه نزد پيامبر خدايند انفاق نكنيد تا پراكنده شوند، و حال‌آنكه خزانه‌هاى آسمان‌ها و زمين از آن خداست، ولى منافقان نمى‌فهمند