surah
surah name
book0
Type0
language0
religion0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡمَلِكِ ٱلۡقُدُّوسِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ1
هُوَ ٱلَّذِي بَعَثَ فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ رَسُولࣰا مِّنۡهُمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلࣲ مُّبِينࣲ2
وَءَاخَرِينَ مِنۡهُمۡ لَمَّا يَلۡحَقُواْ بِهِمۡۚ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ3
ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ4
مَثَلُ ٱلَّذِينَ حُمِّلُواْ ٱلتَّوۡرَىٰةَ ثُمَّ لَمۡ يَحۡمِلُوهَا كَمَثَلِ ٱلۡحِمَارِ يَحۡمِلُ أَسۡفَارَۢاۚ بِئۡسَ مَثَلُ ٱلۡقَوۡمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ5
قُلۡ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ6
وَلَا يَتَمَنَّوۡنَهُۥٓ أَبَدَۢا بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيهِمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ7
قُلۡ إِنَّ ٱلۡمَوۡتَ ٱلَّذِي تَفِرُّونَ مِنۡهُ فَإِنَّهُۥ مُلَٰقِيكُمۡۖ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ8
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا نُودِيَ لِلصَّلَوٰةِ مِن يَوۡمِ ٱلۡجُمُعَةِ فَٱسۡعَوۡاْ إِلَىٰ ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَذَرُواْ ٱلۡبَيۡعَۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرࣱ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ9
فَإِذَا قُضِيَتِ ٱلصَّلَوٰةُ فَٱنتَشِرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَٱبۡتَغُواْ مِن فَضۡلِ ٱللَّهِ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرࣰا لَّعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ10
وَإِذَا رَأَوۡاْ تِجَٰرَةً أَوۡ لَهۡوًا ٱنفَضُّوٓاْ إِلَيۡهَا وَتَرَكُوكَ قَآئِمࣰاۚ قُلۡ مَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرࣱ مِّنَ ٱللَّهۡوِ وَمِنَ ٱلتِّجَٰرَةِۚ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلرَّـٰزِقِينَ11
translate
commentary
hadith
vocabulary
proper name
subjects
analyze
related verses
verses in books
Filter by book
book
Farsi - Payandeh1
Farsi - Kaviyan-pour1
Farsi - Meshkini1
Farsi - Makarem1
Farsi - Elahi Qomshei1
Farsi - Ayati1
Farsi - Mo'ezzi1
Farsi - Ansariyan1
Farsi - Rezaei1
Farsi - Mesbah-zadeh1
Farsi - Tashakkori1
Farsi - Garmaroudi1
Farsi - Rahnama1
Farsi - Farsi1
Farsi - Salavati1
Farsi - Culture and Knowledge Center1
Farsi - Aminiyan1
Farsi - Translation taken from Ahsan al-Hadith Exegesis1
Farsi - Translation taken from Persian translation of al-Tabari's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Persian translation of Al-Mizan Exegesis1
Farsi - Dehlavi1
Farsi - Taheri1
Farsi - Yaseri1
Farsi - Sha'rani1
Farsi - Seraj1
Farsi - Translation taken from al-Nasafi Exegesis1
Farsi - Translation taken from Bayan al-Sa`adah Exegesis1
Farsi - Majd1
Farsi - Translation taken from Tafsir-e Asan1
Farsi - Translation taken from Tafsir-e Jame'1
Farsi - Translation taken from Hujjat al-Tafaseer1
Farsi - Translation taken from Khosravi's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Ameli's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Ravan-e Javid1
Farsi - Hojjati1
Farsi - Barzi1
Farsi - Translation taken from Nasafi Exegesis1
Farsi - Ansari1
Farsi - Arfa'1
Farsi - Fayzol-Eslam1
Farsi - Halabi1
Farsi - Pourjavadi1
Farsi - Sadeq Nawbari1
Farsi - Mojtabavi1
Farsi - Saffarzadeh1
Farsi - Khajavi1
Farsi - Ashrafi1
Farsi - Bahrampour1
Farsi - Translation of the Qur'an (10th/16th Century)1
Farsi - Translation taken from Jawami` al-Jami Exegesis1
Farsi - Translation taken from Tarjoman-e Forqan1
Farsi - Translation taken from Noor Exegesis (by Khorramdel)1
Farsi - Karami1
Farsi - Translation taken from Kashef Exegesis1
Farsi - Translation taken from Kalimatullah al-`Ulya1
Farsi - Yazdi1
Farsi - Translation taken from Noor Exegesis1
Farsi - Safavi1
Farsi - Haddad Adel1
Urdu - Jalandhari1
Chinese - Makin1
Bulgarian - Tovanov1
Japanese - A group of translators1
Russian - Krachkovsky1
Russian - Osmanov1
Russian - Valeriya1
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl1
Polish - Bielawski1
Bosnian - Korkut1
Hausa - Mahmoud, Gumi1
Bengali - Zuhur al Haqq1
Tamili - Madani and Mubarak1
Indian - Farooq Khan and Nadvi1
Korean - Tshwy Young kyl1
Urdu - Jawadi1
Russina - Koliev1
Urdu - Najafi1
English - Shakir1
English - Irving1
English - Saffarzadeh1
English - Qarai1
English - Pickthall1
English - Muhammad and Samira1
English - Progressive Muslims1
English - Yousuf Ali1
English - Arberry1
Albanian - Sharif, Ahmadi1
German - Ahmadiyah1
German - Al-Azhar1
German - Zidan1
German - Muhammad1
German - Paret1
German - Khoury1
Spanish - Cortes1
Indonesian - A group of translators1
Italian - Piccardo1
Portuguese - El Hayek1
Turkish - ghadri chilik1
Turkish - Golpinarli1
Swahili - Barwani1
French - Fakhri1
French - Hamidullah 1
French - Masson1
Kurdish - Varli1
Malay - Mohammad, Basmeih1
English - Sarvar1
Esperanto - Teymouri1
Pashto - Abdul Vali Khan1
Turkish - Kavianpour1
English - Mir Ahmad Ali1
Tajik - Mullah Ahmad1
Urdu - Mir Ahmad Ali1
Uzbek - Mansour1
French - Gloton1
French - Hamza Boubaker1
Kurdish -Bamoki1
Farsi - Ebrahimi1
Swedish - Bernstrom1
Farsi - Maleki1
Urdu - Juna Garhi1
Farsi - Meybodi1
Farsi - Ostad Vali1
Farsi - Translation by ayatollahi1
Farsi - Rasuli Mahallati1
Farsi - Tarjuma e Quran e Muza e Pars1
Farsi - Tarjuma e Quran-e-Ghods1
Farsi - Shahin1
Farsi - Noor Al-din kashani1
Turkish - Suat Yildirim1
Farsi - Shaykh al-Hind1
Farsi - Translation taken from Rawd al-Jinan1
Farsi - Translation taken from Tarjeme-ye Tafsir Majma` al-Bayan1
Farsi - Translation taken from Makhzan al-`Irfan1
Farsi - Translation taken from Nasim Rahmat1
Farsi - Translation taken from Tezkar Vahy1
Farsi - Fazeli1
Farsi - Yazdan Panah1
Farsi - Emami1
Farsi - Iran panah1
Farsi - Translation taken from Atigh Neishabouri Exegesis1
Farsi - Shirvani1
Farsi - Translation taken from kusar Exegesis1
Farsi - Makarem1
Azerbaijani - Bunyadov1
English - Foroutan1
German - Bubenheim1
Farsi - Riaei1
Type
Semantic or Conceptual Translation of the Qur'an121
Extracted Translation of the Qur'an25
Verbal Translation of the Qur'an14
Free Translation of the Qur'an10
Ancient Translation of the Qur'an7
Versified Translation of the Qur'an3
Melodious Translation of the Qur'an2
language
Persian84
English12
German7
Urdu5
French5
Russian4
Turkish3
Azerbaijani2
Chinese1
Bulgarian1
Japanese1
Polish1
Bosnian1
Hausa1
Bengali1
Tamili1
Hindi1
Korean1
Albanian1
Spanish1
Esperanto1
Indonesian1
Italian1
Portuguese1
Swahili 1
Malay1
Kurdish1
Pashto1
Azari Turkish1
Tajik1
Uzbek1
Kurdish(latin)1
Swedish1
religion
Shi'a93
Sunni46
Christian8
147 items(s) were found

order:

defaultcentury
English - Arberry
Arberry,Arthur John, volume 1, page 0
Say: Surely death, from which you flee, shall encounter you then you shall be returned to the Knower of the Unseen and the Visible, and He will tell you that you have been doing(8)
English - Irving
Irving,Thomas Ballantine , volume 1, page 0
SAY: "If it is death that you flee, it will still overtake you. Then you will be sent back to the Knower of the Unseen and the Visible; He will notify you about whatever you have been doing. (8)
English - Mir Ahmad Ali
Mir Ahmad Ali, volume 0, page 0
8. Tell them: "Death from which you run, will surely come to you. You will then be sent back to Him who knows the unknown and the known, who will tell you what you used to do.
English - Muhammad and Samira
Ahmad,Mohammad - Ahmad, Samira , volume 1, page 0
Say: "That truly the death/lifelessness which you run away/flee from it, so that it truly is meeting/finding you , then you be returned to knower (of) the unseen/hidden/super natural and the testimony/presence , so He informs you with what you were making/doing ."(8)
English - Pickthall
Pickthall,Mohammed Marmaduke, volume 1, page 0
Say (unto them, O Muhammad): Lo! the death from which ye shrink will surely meet you, and afterward ye will be returned unto the Knower of the Invisible and the Visible, and He will tell you what ye used to do. (8)
English - Progressive Muslims
A group of translators, volume 1, page 0
Say: "The death that you are trying to evade will eventually find you. Then you will be returned to the Knower of all secrets and declarations, then He will inform you of everything you had done." (8)
English - Qarai
Qarai, Sayyid Ali Quli, volume 1, page 0
Say, "Indeed the death that you flee will indeed encounter you. Then you will be returned to the Knower of the sensible and the Unseen, and He will inform you about what you used to do."(8)
English - Foroutan
Foroutan،Behrouz, volume 0, page 0
Say, “Indeed, the death which you[desire to] escape from, will[finally] meet you, then you will be returned to[God who is] the Knower of the unseen and the seen, and He will inform you concerning what you used to do.
English - Saffarzadeh
Tahereh, Saffarzadeh, volume 1, page 0
And Say [O, Messenger!]: "Verily, The death from which you escape will Eventually meet you, then you will be Sent back to the Knower of the Unseen And the Visible; and He will inform You of what you used to do." BC}
English - Sarvar
Sarvar,Mohammad, volume 1, page 0
(Muhammad), tell them, "The death from which you run away will certainly approach you. Then you will be returned to the One who knows the unseen and the seen, and He will tell you what you have done" . (8)
English - Shakir
Shakir,Mohammad Ali Habib, volume 1, page 0
Say: (As for) the death from which you flee, that will surely overtake you Then you shall be sent back to the Knower of the unseen and the seen, and He will inform you of that which you did(8)
English - Yousuf Ali
Yousuf Ali,Abdallah, volume 1, page 0
Say: "The Death from which ye flee will truly overtake you: then will ye be sent back to the Knower of things secret and open: and He will tell you the things that ye did!" (8)
Esperanto - Teymouri
Teymouri,sayyid fazil, volume 0, page 0
Diru: ”Vere la morto, de kiu vi fuĝas, vin certe atingos.Tiam vi revenos al Tiu,kiu konas la Nevideblaĵojn kaj la Videblaĵojn.Li anoncos al vi, kion vi kutimis fari”.
Albanian - Sharif, Ahmadi
Ahmadi,Hajj Sharif, volume 1, page 0
Thuaj: "s'ka dyshim se vdekja prejsë cilës po ikni, ka për t'ju zën, e mande do të silleni te Ai që e di të padukshmën dhe të dukshëm, dhe atëherë Ai do t'ju njoftojë me atë që keni punuar". (8)
Azerbaijani - Bunyadov
Ziya Bunyadov , volume 0, page 0
(Ya Peyğəmbər!) De: “(Qorxub) qaçdığınız ölüm sizi mütləq yaxalayacaqdır. Sonra siz gizlini də, aşkarı da bilənin (Allahın) hüzuruna qaytarılacaqsınız. O da sizə (dünyada) nələr etdiyinizi (bir-bir) xəbər verəcəkdir!
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl
Mehdiyev,Aqabala - Jafarli,Durdaneh, volume 0, page 0
8 Де: «Шцбщясиз, гачдыьыныз о юлцм мцтляг сизя йетишяъяк, сонра ися эизлини вя ашкары биляня тяряфя гайтарылаъагсыныз. О да (дцнйадакы) ямялляринизи сизя хябяр веряъякдир».
Bengali - Zuhur al Haqq
Zuhur al Haqq, volume 0, page 0
8)glÖd, ÌZwikw Ìj iÙZ×ø ÌaËK elwtdek, ÌoB iÙZ×ø AgmøB ÌZwiwËbk iÖLwiÖxL pËg, AZ:ek ÌZwikw AbÙmø, bÙËmøk šwdy AwÁwpzk KwËQ DexþÿZ pËg| xZxd ÌZwiwËbkËK RwxdËt xbËgd Ìoog Kiê, jw ÌZwikw KkËZ|
Bosnian - Korkut
Korkut,Besim, volume 0, page 0
8. Reci: "Smrt od koje bježite zaista će vas stići. Zatim ćete Onome koji poznaje i nevidljivi i vidljivi svijet vraćeni biti i On će vas o onome što ste radili obavijestiti. "
Bulgarian - Tovanov
Tovanov,Tsvetan, volume 0, page 0
8. Кажи: “Смъртта, от която бягате, непременно ще ви срещне. После ще бъдете върнати при Знаещия неведомото и явното, и Той ще ви извести какво сте вършили.”
Chinese - Makin
Makin,Mohammad, volume 0, page 0
8.你说:“你们所逃避的死亡,必定与你们会面,然後你们将被送到全知幽明的主那 里,他将把你们的行为告诉你们。”
Farsi - Aminiyan
برگو: مرگى كه گريزيد از آن
باشد بر سوى شما روى آر
پس سوى داناى نهان و عيان
واپس گرديد [به پايان كار]
و آنجا بر آنچه شما كرده‌ايد
آگه‌تان سازد [پروردگار]
Farsi - Ansariyan
بگو: بى‌ترديد مرگى را كه از آن مى‌گريزيد با شما ديدار خواهد كرد، سپس به سوى داناى نهان و آشكار بازگردانده مى‌شويد، پس شما را به اعمالى كه همواره انجام مى‌داديد، آگاه خواهد كرد
Farsi - Ansari
Mas`oud, Ansari, volume 1, page 553
بگو:آن مرگى كه از آن مى‌گريزيد،[بدانيد]كه آن به شما خواهد رسيد،سپس به[نزد]داناى نهان و آشكار بازگردانده مى‌شويد آنگاه شما را به[حقيقت]آنچه مى‌كنيد،خبر مى‌دهد
Farsi - Arfa'
بگو: مرگى كه از آن فرار مى‌كنيد، سرانجام با شما ملاقات خواهد كرد . سپس به سوى خدايى كه آگاه به غيب و شهود است، بازمى‌گرديد و او شما را به آنچه كرده‌ايد، آگاه مى‌سازد
Farsi - Ashrafi
Mahmuod, Ashrafi Tabrizi, volume 1, page 940
بگو به‌درستى كه آن مرگى كه مى‌گريزيد از آن پس بتحقيق آن مى‌رسد شما را سپس برگردانيده مى‌شود بسوى داناى نهان و آشكار پس آگاه سازد شما را به آنچه بوديد كه مى‌كرديد
Farsi - Ayati
Abdul Mohammad, Ayati, volume 1, page 554
بگو: آن مرگى كه از آن مى‌گريزيد شما را درخواهد يافت و سپس نزد آن داناى نهان و آشكارا برگردانده مى‌شويد تا به كارهايى كه كرده‌ايد آگاهتان سازد
Farsi - Translation by ayatollahi
اى پيامبر! (به يهوديان) بگو: سرانجام، مرگى كه از آن مى‌گريزيد شما را دربر خواهد گرفت و پس (از مرگ) به‌سوى خدايى كه داناى پيدا و پنهان است بازمى‌گرديد و او شما را به آنچه (از نيك و بد) كرده‌ايد آگاه مى‌سازد
Farsi - Bahrampour
Abolfazl, Bahrampour, volume 1, page 553
بگو: مرگى كه از آن مى‌گريزيد، قطعا به سراغ شما مى‌آيد، سپس به سوى داناى نهان و آشكار بازگردانده مى‌شويد، آن‌گاه شما را از آنچه انجام مى‌داديد خبر مى‌دهد
Farsi - Barzi
Asghar, Barzi, volume 1, page 553
بگو: بى‌شك آن مرگى كه از آن مى‌گريزيد، ملاقات‌كننده‌ى شماست، سپس به جانب آن داناى پنهان و پيدا بازگردانده شويد، آنگه به اعمالى كه انجام مى‌داديد، آگاهتان مى‌سازد
Farsi - Culture and Knowledge Center
بگو: اين مرگى كه از آن فرار مى‌كنيد قطعا به شما مى‌رسد؛ سپس به‌سوى داناى نهان و آشكار بازگردانده مى‌شويد، آن‌گاه شما را از آنچه انجام مى‌داديد آگاه خواهد كرد. سورة المنافقون