English - Arberry
Arberry,Arthur John, volume 1, page 0
The likeness of those who have been loaded with the Torah, then they have not carried it, is as the likeness of an ass carrying books Evil is the likeness of the people who have cried lies to God's Signs God guides never the people of the evildoers(5)
English - Irving
Irving,Thomas Ballantine , volume 1, page 0
Those who are laden with the Old Testament yet do not carry it out may be compared to a donkey who is carrying scriptures. It is such a dreadful way to have to compare people who reject God's signs! God does not guide such wrongdoing folk. (5)
English - Mir Ahmad Ali
Mir Ahmad Ali, volume 0, page 0
5. The likeness of those who were charged with (the law of) the Torah which they did not observe, is that of a donkey who carries a load of books (oblivious of what they contain). How wretched the semblance of the people who deny the words of God! God does not show an unjust people the way.
English - Muhammad and Samira
Ahmad,Mohammad - Ahmad, Samira , volume 1, page 0
(The) example/proverb (of) those who were made to carry/endure the Torah then they did not carry/endue it (are) as/like (the) example/proverb (of) the donkey, (it) carries/endures portions of the Torah , how bad (is the) example/proverb (of) the nation those who denied/falsified with God's verses/evidences? And God does not guide the nation the unjust/oppressive.(5)
English - Pickthall
Pickthall,Mohammed Marmaduke, volume 1, page 0
The likeness of those who are entrusted with the Law of Moses, yet apply it not, is as the likeness of the ass carrying books. Wretched is the likeness of folk who deny the revelations of Allah. And Allah guides not wrongdoing folk. (5)
English - Progressive Muslims
A group of translators, volume 1, page 0
The example of those who were given the Torah, then failed to uphold it, is like the donkey carrying great works of literature. Miserable indeed is the example of people who rejected God's revelations. God does not guide the wicked people. (5)
English - Qarai
Qarai, Sayyid Ali Quli, volume 1, page 0
The example of those who were charged with the Torah, then failed to carry it, is that of an ass carrying books. Evil is the example of the people who deny Allah's signs, and Allah does not guide the wrongdoing lot.(5)
English - Foroutan
Foroutan،Behrouz, volume 0, page 0
The example of those who were obligated with [practicing] the Torah then did not practice it is like [the example of] the donkey that only carries the books[without following their teachings]. Indeed, the example of those who denied God’s signs is evil and God does not guide the wrongdoing people.
English - Saffarzadeh
Tahereh, Saffarzadeh, volume 1, page 0
The similitude of those on whom Learning the Taurāt was an incumbent And they learned it without practicing The Commandments, is as the likeness Of a donkey who is under the burden of Books to carry, without understanding One single word of them. How bad is The similitude of people who denied The Signs and Revelations of Allāh; and Allāh deprives the wrongdoers of His Guidance. BC}
English - Sarvar
Sarvar,Mohammad, volume 1, page 0
Those who were to carry the responsibility of the Torah but ignored, are like donkeys laden with books. How terrible is the example of the people who reject the revelations of God. God does not guide the unjust .(5)
English - Shakir
Shakir,Mohammad Ali Habib, volume 1, page 0
The likeness of those who were charged with the Tawrat, then they did not observe it, is as the likeness of the ass bearing books Evil is the likeness of the people who reject the Communications of Allah And Allah does not guide the unjust people(5)
English - Yousuf Ali
Yousuf Ali,Abdallah, volume 1, page 0
The similitude of those who were entrusted with the ( obligations of ) Taurât ( Mosaic Law ), but who subsequently failed in those ( obligations ), is that of a donkey which carries huge tomes ( but understands them not ). Evil is the similitude of people who falsify the Signs of Allah: and Allah guides not people who do wrong. (5)
Esperanto - Teymouri
Teymouri,sayyid fazil, volume 0, page 0
La ekzemplo de tiuj, al kiuj donita la Tora-o,sed kiuj ne vivis laŭ ĝi, estas kiel tiu de azeno, kiu portas librojn.Malbonega estas la destino de tiuj,kiuj negas la revelaciojn de Allah-o!Allah-o ne gvidas la popolon malpiegan.
Albanian - Sharif, Ahmadi
Ahmadi,Hajj Sharif, volume 1, page 0
Shembulli i atyre, që janë obliguar me Tevrat, dhe nuk e zbatojnë atë, është shembulli indonjë gomari që bart libra. Shembulli i keq, është shembull i popullit që përgënjeshtroi ajetet e All-llahut, e All-llahu nuk udhëzon në rrugë të drejtë popullin jobesimtarë. (5)
Azerbaijani - Bunyadov
Ziya Bunyadov , volume 0, page 0
Tövrata əməl etməyə mükəlləf olduqdan sonra ona əməl etməyənlər (Tövrata yükləndikdən sonra onu daşımayanlar, Tövrata iman gətirdikdən, onu oxuyub öyrəndikdən sonra hökmlərini lazımınca yerinə yetirməyənlər) belində çoxlu kitab daşıyan (lakin onların içində nə yazıldığını bilməyən, onlardan faydalanmağı bacarmayan) ulağa bənzərlər. (Muhəmməd əleyhissəlamın həqiqi peyğəmbər olmasına dair) Allahın ayələrini yalan sayanlar barədə çəkilən məsəl necə də pisdir! Allah zalım (kafir) qövmü doğru yola yönəltməz!
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl
Mehdiyev,Aqabala - Jafarli,Durdaneh, volume 0, page 0
5 Тюврат (елми, ямяли вя тяблиьиня даир билэи) чийинляриня гойулдугдан сонра ону дашымайан кясляр (йящуди алимляри) нечя-нечя китаблар дашыйан (амма ондан щеч бир бящряси олмайан) улаьа бянзяйяр. Аллащын айялярини (Тювратын буйругларына гаршы чыхмагла) тякзиб вя инкар едянляр барядя (чякилян мясял) неъя дя пис мясялдир! Аллащ залым гювмц доьру йола йюнялтмяз!
Bengali - Zuhur al Haqq
Zuhur al Haqq, volume 0, page 0
5)jwËbkËK ZIkwZ Ìbtw pËtxQl, AZ:ek Zwkw Zwk AdÖokY KËkxd, ZwËbk bÙÄwìæ ÌoB Mwcw, Ìj eÖþæK gpd KËk, jwkw AwÁwpzk AwtwZoiÔpËK xiaøw gËl, ZwËbk bÙÄwìæ KZ xdKÚÄ| AwÁwpz RwËli oóeÞbwtËK ea eÞbmêd KËkd dw|
Bosnian - Korkut
Korkut,Besim, volume 0, page 0
5. Oni kojima je naređeno da prema Tevratu postupaju, pa ne postupaju, slični su magarcu koji knjige nosi. O kako su loši oni koji poriču Allahove ajete! - A Allah neće ukazati na Pravi put narodu koji neće da vjeruje.
Bulgarian - Tovanov
Tovanov,Tsvetan, volume 0, page 0
5. Онези, които бяха натоварени с Тората, а после не понесоха товара, приличат на магаре, носещо книги. Колко лош е примерът на хората, които взимат за лъжа знаменията на Аллах! Аллах не напътва хората-угнетители.
Chinese - Makin
Makin,Mohammad, volume 0, page 0
5.奉命遵守《讨拉特》而不遵守者,譬如驮经的驴子。否认真主的迹象的民众的譬喻,真恶劣!真主是不引导不义的民众的。
Farsi - Aminiyan
قصّۀ قومى كه مكلّف شدند
تا كه به تورات [نمايند كار]
پس ننمودند رعايت [به حقّ]
باشد چون [واقعۀ] آن حمار
[كان رود و] چند كتابش به پشت
[بىخبر از آنچه كه دارد ببار]
وه چه بد آمد صفت مردمى
كانها آيات خداوندگار،
كذب شمردند و نسازد خدا
اهل گنه را به هُدى رهسپار
Farsi - Ansariyan
وصف كسانى كه عمل كردن به تورات به آنان تكليف شده است، آن گاه به آن عمل نكردند، مانند درازگوشى است كه كتابهايى را [كه هيچ آگاهى به محتويات آنها ندارد] حمل مىكند. چه بد است سرگذشت مردمى كه آيات خدا را تكذيب كردند. و خدا مردم ستمكار را هدايت نمىكند
Farsi - Ansari
Mas`oud, Ansari, volume 1, page 553
داستان آنان كه[حكم]تورات بر آنان تكليف شد،سپس[چنان كه بايد]رعايتش نكردند،مانند داستان درازگوشى است بر او كتابهايى چند.چه بد است داستان گروهى كه آيات خدا را دروغ انگاشتند.و خداوند گروه ستمكاران را هدايت نمىكند
Farsi - Arfa'
داستان كسانى كه به تورات مكلّف شدند؛ ولى حق آن را ادا نكردند، همانند خرى است كه بار كتابها را مىكشد. توصيف مردمى كه آيههاى ما را تكذيب كردند چه زشت است و خداوند مردم ستمكار را هدايت نمىكند
Farsi - Ashrafi
Mahmuod, Ashrafi Tabrizi, volume 1, page 939
مثل آنان كه بار كرده شدند تورية را سپس برنداشتند آن را مثل خر است كه بردارد كتابها را بد است مثل گروهى كه تكذيب كردند آيتهاى خدا را و خدا هدايت نمىكند گروه ستمكاران را
Farsi - Ayati
Abdul Mohammad, Ayati, volume 1, page 554
مثَل كسانى كه تورات به آنها داده شده و بدان عمل نمىكنند مثَل آن خر است كه كتابهايى را حمل مىكند. بد مثَلى است مثَل مردمى كه آيات خدا را دروغ مىشمردهاند. و خدا ستمكاران را هدايت نمىكند
Farsi - Translation by ayatollahi
مثل كسانى كه موظف به عمل تورات شدند و برخلاف آن عمل نمودند بمانند الاغى مىماند كه كتابها را بر پشت خود دارد و از آن هيچ نمىفهمد و خبر ندارد چه زشت است مردمى كه حالشان اين است كه آيات خدا را تكذيب كردند آنها مردم بسيار بدى هستند و خدا هرگز ستمكاران را هدايت نخواهد كرد
Farsi - Bahrampour
Abolfazl, Bahrampour, volume 1, page 553
مثل كسانى كه به [پيروى از] از تورات مكلف شدند سپس به آن عمل نكردند، همچون مثل درازگوشى است كه كتابهايى را حمل كند. بد است وصف آن قومى كه آيات خدا را تكذيب كردند! و خدا مردم ستمگر را هدايت نمىكند
Farsi - Barzi
Asghar, Barzi, volume 1, page 553
مثل كسانى كه تورات بر آنان تكليف شد، سپس آن را به كار نبستند، مانند مثل درازگوش است كه كتابها را حمل مىكند. چه بد است مثل قومى كه آيات الهى را تكذيب كردند، و خداوند قوم ستمگران را هدايت نمىكند
Farsi - Culture and Knowledge Center
مثل كسانى كه [عمل به] تورات به آنان تكليف شد، سپس به آن عمل نكردند، مثل الاغ است كه كتابهايى حمل مىكند. چه بد است مثل قومى كه آيات خدا را تكذيب كردند. و خدا مردم ستمكار را هدايت نمىكند