English - Arberry
Arberry,Arthur John, volume 1, page 0
Then, when the prayer is finished, scatter in the land and seek God's Bounty, and remember God frequently; haply you will prosper(10)
English - Irving
Irving,Thomas Ballantine , volume 1, page 0
Once prayer has been performed, then disperse throughout the land and seek God's bounty. Remember God frequently so that you may prosper. (10)
English - Mir Ahmad Ali
Mir Ahmad Ali, volume 0, page 0
10. And when the service of prayer is over spread out in the land, and look for the bounty of God. and remember God a great deal that you may prosper.
English - Muhammad and Samira
Ahmad,Mohammad - Ahmad, Samira , volume 1, page 0
So if the prayers were accomplished/ended , so spread/spread out in the Earth/land , and ask/wish/desire from God's grace/favour/blessing, and mention/remember/praise/ glorify God much, maybe/perhaps you succeed/win.(10)
English - Pickthall
Pickthall,Mohammed Marmaduke, volume 1, page 0
And when the prayer is ended, then disperse in the land and seek of Allah's bounty, and remember Allah much, that ye may be successful. (10)
English - Progressive Muslims
A group of translators, volume 1, page 0
Thus, once the assembly is complete, then you shall disperse through the land and seek God's provisions, and remember God frequently, that you may succeed. (10)
English - Qarai
Qarai, Sayyid Ali Quli, volume 1, page 0
And when the prayer is finished disperse through the land and seek Allah's grace, and remember Allah greatly so that you may be felicitous.(10)
English - Foroutan
Foroutan،Behrouz, volume 0, page 0
And when the prayer is completed, disperse throughout the earth and seek [your provisions] out of the bounty of God, and remember God much that you may prosper.
English - Saffarzadeh
Tahereh, Saffarzadeh, volume 1, page 0
And when the prayer performance is Accomplished then disperse on the earth And seek the sustenance of Allāh's Grace; and Celebrate Allāh's Attributes [In your heart] frequently so that you May receive salvation. BC}
English - Sarvar
Sarvar,Mohammad, volume 1, page 0
When the prayer ends, disperse through the land and seek the favor of God. Remember Him often so that perhaps you will have everlasting happiness . (10)
English - Shakir
Shakir,Mohammad Ali Habib, volume 1, page 0
But when the prayer is ended, then disperse abroad in the land and seek of Allah's Grace, and remember Allah much that you may be successful(10)
English - Yousuf Ali
Yousuf Ali,Abdallah, volume 1, page 0
And when the Prayer is finished, then may ye disperse through the land, and seek of the Bounty of Allah: and remember Allah frequently that ye may prosper. (10)
Esperanto - Teymouri
Teymouri,sayyid fazil, volume 0, page 0
Kiam finiĝas la preĝo, disiĝu sur la terokaj strebu al la graco de Allah-okaj memoru Allah-on ofte, por ke vi estu prosperaj.
Albanian - Sharif, Ahmadi
Ahmadi,Hajj Sharif, volume 1, page 0
E, kur të kryhet namazi, atëherë shërndanu në tokë dhe kërkoni begatitë e All-llahut, por edhe përmendni shpeshherë All-llahun, ashtu që të gjeni shpëtim. (10)
Azerbaijani - Bunyadov
Ziya Bunyadov , volume 0, page 0
Namaz qılınıb qurtardıqdan sonra yer üzünə dağılın və Allahın lütfündən ruzi diləyib axtarın! (Yenə öz işinizə qayıdın!) Və Allahı çox zikr edin ki, nicat tapıb səadətə qovuşasınız! (Hər iki dünyada muradınıza yetişəsiniz!)
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl
Mehdiyev,Aqabala - Jafarli,Durdaneh, volume 0, page 0
10 Вя намаз гуртардыгда, йер цзцня даьылышын вя Аллащын кяряминдян истяйин (иш вя рузи далынъа эедин) вя Аллащы чох зикр един, бялкя сяадятя йетишясиниз.
Bengali - Zuhur al Haqq
Zuhur al Haqq, volume 0, page 0
10)AZ:ek dwiwj oiw® pËl ÌZwikw eÙxagyËZ QxrËt er Ggv AwÁwpzk AdÖMÞp Zwlwm Kk I AwlöwpËK AxcK oôkY Kk, jwËZ ÌZwikw oflKwi pI|
Bosnian - Korkut
Korkut,Besim, volume 0, page 0
10. A kad se molitva obavi, onda se po zemlji raziđite i Allahovu blagodat tražite i Allaha mnogo spominjite, da biste postigli što želite.
Bulgarian - Tovanov
Tovanov,Tsvetan, volume 0, page 0
10. И щом молитвата завърши, разпръснете се по земята и търсете благодат от Аллах, и често споменавайте Аллах, за да сполучите!
Chinese - Makin
Makin,Mohammad, volume 0, page 0
10.当礼拜完毕的时候,你们当散布在地方上,寻求真主的恩惠,你们应当多多地记念真主,以便你们成功。
Farsi - Aminiyan
چونكه بجاى آمد امر نماز
پس متفرّق شده از يكدگر
سوى ره خود شده و رزق خويش
جوييد از فضل خدا [سربهسر]
ياد نماييد خدا را زياد
فوز بيابيد [ازين ره] مگر
Farsi - Ansariyan
و چون نماز پايان گيرد، در زمين پراكنده شويد و از فضل و رزق خدا جويا شويد و خدا را بسيار ياد كنيد تا رستگار شويد
Farsi - Ansari
Mas`oud, Ansari, volume 1, page 554
آنگاه چون نماز گزارده شود،در زمين پراكنده شويد و از فضل خدا بجوييد و خداوند را بسيار ياد كنيد تا شما رستگار شويد
Farsi - Arfa'
و هنگامى كه نماز به پايان رسيد، در زمين پخش شويد و از فضل پروردگار طلب كنيد و خدا را زياد ياد كنيد؛ شايد رستگار شويد
Farsi - Ashrafi
Mahmuod, Ashrafi Tabrizi, volume 1, page 940
پس چون گزارده شد نماز پراكنده شويد در زمين و بجوئيد از فضل خدا و ياد كنيد خدا را بسيار باشد كه شما رستگار شويد
Farsi - Ayati
Abdul Mohammad, Ayati, volume 1, page 555
و چون نماز پايان يافت، در زمين پراكنده شويد و رزق خدا را طلب كنيد و فراوانش ياد كنيد. باشد كه رستگار شويد
Farsi - Translation by ayatollahi
و چون نماز به پايان رسيد در زمين پراكنده شويد و در طلب بخشش خدا باشيد و خدا را بسيار ياد كنيد تا شايد پيروز گرديد
Farsi - Bahrampour
Abolfazl, Bahrampour, volume 1, page 554
و چون نماز پايان گرفت، در زمين پراكنده شويد و از فضل خدا [روزى] بجوييد و خدا را بسيار ياد كنيد، باشد كه رستگار شويد
Farsi - Barzi
Asghar, Barzi, volume 1, page 554
و هنگامى كه نماز گزارده شد، در روى زمين پراكنده شويد و از فضل و بخشش الهى بجوييد، و خداوند را بسيار ذكر كنيد، باشد كه شما رستگار شويد
Farsi - Culture and Knowledge Center
پس وقتى نماز به پايان رسيد، در زمين پراكنده گرديد و از فضل خدا طلب كنيد، و خدا را بسيار به ياد آوريد، باشد كه ظفرمند شويد