surah
surah name
book0
Type0
language0
religion0
بِسۡمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ وَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ1
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لِمَ تَقُولُونَ مَا لَا تَفۡعَلُونَ2
كَبُرَ مَقۡتًا عِندَ ٱللَّهِ أَن تَقُولُواْ مَا لَا تَفۡعَلُونَ3
إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِهِۦ صَفࣰّا كَأَنَّهُم بُنۡيَٰنࣱ مَّرۡصُوصࣱ4
وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ لِمَ تُؤۡذُونَنِي وَقَد تَّعۡلَمُونَ أَنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُمۡۖ فَلَمَّا زَاغُوٓاْ أَزَاغَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُمۡۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ5
وَإِذۡ قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ يَٰبَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ إِنِّي رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيۡكُم مُّصَدِّقࣰا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَمُبَشِّرَۢا بِرَسُولࣲ يَأۡتِي مِنۢ بَعۡدِي ٱسۡمُهُۥٓ أَحۡمَدُۖ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ قَالُواْ هَٰذَا سِحۡرࣱ مُّبِينࣱ6
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُوَ يُدۡعَىٰٓ إِلَى ٱلۡإِسۡلَٰمِۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ7
يُرِيدُونَ لِيُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَٱللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ8
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِينِ ٱلۡحَقِّ لِيُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّينِ كُلِّهِۦ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡمُشۡرِكُونَ9
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ هَلۡ أَدُلُّكُمۡ عَلَىٰ تِجَٰرَةࣲ تُنجِيكُم مِّنۡ عَذَابٍ أَلِيمࣲ10
تُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرࣱ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ11
يَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡ وَيُدۡخِلۡكُمۡ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةࣰ فِي جَنَّـٰتِ عَدۡنࣲۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ12
وَأُخۡرَىٰ تُحِبُّونَهَاۖ نَصۡرࣱ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَتۡحࣱ قَرِيبࣱۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ13
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةࣱ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَـٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةࣱۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ14
translate
commentary
hadith
vocabulary
proper name
subjects
analyze
related verses
verses in books
Filter by book
book
Farsi - Payandeh1
Farsi - Kaviyan-pour1
Farsi - Meshkini1
Farsi - Makarem1
Farsi - Elahi Qomshei1
Farsi - Ayati1
Farsi - Mo'ezzi1
Farsi - Ansariyan1
Farsi - Rezaei1
Farsi - Mesbah-zadeh1
Farsi - Tashakkori1
Farsi - Garmaroudi1
Farsi - Rahnama1
Farsi - Farsi1
Farsi - Salavati1
Farsi - Culture and Knowledge Center1
Farsi - Aminiyan1
Farsi - Translation taken from Ahsan al-Hadith Exegesis1
Farsi - Translation taken from Persian translation of al-Tabari's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Persian translation of Al-Mizan Exegesis1
Farsi - Dehlavi1
Farsi - Taheri1
Farsi - Yaseri1
Farsi - Sha'rani1
Farsi - Seraj1
Farsi - Translation taken from al-Nasafi Exegesis1
Farsi - Translation taken from Bayan al-Sa`adah Exegesis1
Farsi - Majd1
Farsi - Translation taken from Tafsir-e Asan1
Farsi - Translation taken from Tafsir-e Jame'1
Farsi - Translation taken from Hujjat al-Tafaseer1
Farsi - Translation taken from Khosravi's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Ameli's Exegesis1
Farsi - Translation taken from Ravan-e Javid1
Farsi - Hojjati1
Farsi - Barzi1
Farsi - Translation taken from Nasafi Exegesis1
Farsi - Ansari1
Farsi - Arfa'1
Farsi - Fayzol-Eslam1
Farsi - Halabi1
Farsi - Pourjavadi1
Farsi - Sadeq Nawbari1
Farsi - Mojtabavi1
Farsi - Saffarzadeh1
Farsi - Khajavi1
Farsi - Ashrafi1
Farsi - Bahrampour1
Farsi - Translation of the Qur'an (10th/16th Century)1
Farsi - Translation taken from Jawami` al-Jami Exegesis1
Farsi - Translation taken from Tarjoman-e Forqan1
Farsi - Translation taken from Noor Exegesis (by Khorramdel)1
Farsi - Karami1
Farsi - Translation taken from Kashef Exegesis1
Farsi - Translation taken from Kalimatullah al-`Ulya1
Farsi - Yazdi1
Farsi - Translation taken from Noor Exegesis1
Farsi - Safavi1
Farsi - Haddad Adel1
Urdu - Jalandhari1
Chinese - Makin1
Bulgarian - Tovanov1
Japanese - A group of translators1
Russian - Krachkovsky1
Russian - Osmanov1
Russian - Valeriya1
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl1
Polish - Bielawski1
Bosnian - Korkut1
Hausa - Mahmoud, Gumi1
Bengali - Zuhur al Haqq1
Tamili - Madani and Mubarak1
Indian - Farooq Khan and Nadvi1
Korean - Tshwy Young kyl1
Urdu - Jawadi1
Russina - Koliev1
Urdu - Najafi1
English - Shakir1
English - Irving1
English - Saffarzadeh1
English - Qarai1
English - Pickthall1
English - Muhammad and Samira1
English - Progressive Muslims1
English - Yousuf Ali1
English - Arberry1
Albanian - Sharif, Ahmadi1
German - Ahmadiyah1
German - Al-Azhar1
German - Zidan1
German - Muhammad1
German - Paret1
German - Khoury1
Spanish - Cortes1
Indonesian - A group of translators1
Italian - Piccardo1
Portuguese - El Hayek1
Turkish - ghadri chilik1
Turkish - Golpinarli1
Swahili - Barwani1
French - Fakhri1
French - Hamidullah 1
French - Masson1
Kurdish - Varli1
Malay - Mohammad, Basmeih1
English - Sarvar1
Esperanto - Teymouri1
Pashto - Abdul Vali Khan1
Turkish - Kavianpour1
English - Mir Ahmad Ali1
Tajik - Mullah Ahmad1
Urdu - Mir Ahmad Ali1
Uzbek - Mansour1
French - Gloton1
French - Hamza Boubaker1
Kurdish -Bamoki1
Farsi - Ebrahimi1
Swedish - Bernstrom1
Farsi - Maleki1
Urdu - Juna Garhi1
Farsi - Meybodi1
Farsi - Ostad Vali1
Farsi - Translation by ayatollahi1
Farsi - Rasuli Mahallati1
Farsi - Tarjuma e Quran e Muza e Pars1
Farsi - Tarjuma e Quran-e-Ghods1
Farsi - Shahin1
Farsi - Noor Al-din kashani1
Turkish - Suat Yildirim1
Farsi - Shaykh al-Hind1
Farsi - Translation taken from Rawd al-Jinan1
Farsi - Translation taken from Tarjeme-ye Tafsir Majma` al-Bayan1
Farsi - Translation taken from Makhzan al-`Irfan1
Farsi - Translation taken from Nasim Rahmat1
Farsi - Translation taken from Tezkar Vahy1
Farsi - Fazeli1
Farsi - Yazdan Panah1
Farsi - Emami1
Farsi - Iran panah1
Farsi - Translation taken from Atigh Neishabouri Exegesis1
Farsi - Shirvani1
Farsi - Translation taken from kusar Exegesis1
Farsi - Makarem1
Azerbaijani - Bunyadov1
English - Foroutan1
German - Bubenheim1
Farsi - Riaei1
Type
Semantic or Conceptual Translation of the Qur'an121
Extracted Translation of the Qur'an25
Verbal Translation of the Qur'an14
Free Translation of the Qur'an10
Ancient Translation of the Qur'an7
Versified Translation of the Qur'an3
Melodious Translation of the Qur'an2
language
Persian84
English12
German7
Urdu5
French5
Russian4
Turkish3
Azerbaijani2
Chinese1
Bulgarian1
Japanese1
Polish1
Bosnian1
Hausa1
Bengali1
Tamili1
Hindi1
Korean1
Albanian1
Spanish1
Esperanto1
Indonesian1
Italian1
Portuguese1
Swahili 1
Malay1
Kurdish1
Pashto1
Azari Turkish1
Tajik1
Uzbek1
Kurdish(latin)1
Swedish1
religion
Shi'a93
Sunni46
Christian8
147 items(s) were found

order:

defaultcentury
English - Arberry
Arberry,Arthur John, volume 1, page 0
And when Jesus son of Mary said, Children of Israel, I am indeed the Messenger of God to you, confirming the Torah that is before me, and giving good tidings of a Messenger who shall come after me, whose name shall be Ahmad Then, when he brought them the clear signs, they said, This is a manifest sorcery(6)
English - Irving
Irving,Thomas Ballantine , volume 1, page 0
So Jesus the son of Mary said: "Children of Israel I am God's messenger to you, confirming whatever came before me in the Old Testament and announcing a messenger coming after me whose name will be Ahmad." Yet when he brought them explanations, they said: "This is sheer magic!" (6)
English - Mir Ahmad Ali
Mir Ahmad Ali, volume 0, page 0
6. And when Jesus, son of Mary, said: "O children of Israel, I am sent to you by God to confirm the Torah (sent) before me, and to give you good tidings of an apostle who will come after me, whose name is Ahmad (the praised one). " Yet when he has come to them with clear proofs, they say: "This is only magic. "
English - Muhammad and Samira
Ahmad,Mohammad - Ahmad, Samira , volume 1, page 0
And when Jesus Mary's son said: "You Israel's sons and daughters, that I am God's messenger to you, confirming to what (is) between my hands from the Torah, and an announcer of good news with a messenger (that) comes from after me, his name (is) Ahmad ." So when he came to them with the evidences, they said: "That (is) clear/evident magic/sorcery."(6)
English - Pickthall
Pickthall,Mohammed Marmaduke, volume 1, page 0
And when Jesus son of Mary said: O Children of Israel! Lo! I am the messenger of Allah unto you, confirming that which was (revealed) before me in the Torah, and bringing good tidings of a messenger who cometh after me, whose name is the Praised One. Yet when he hath come unto them with clear proofs, they say: This is mere magic. (6)
English - Progressive Muslims
A group of translators, volume 1, page 0
And when Jesus, son of Mary, said: "O children of Israel, I am God's messenger to you, authenticating what is present with me of the Torah and bringing good news of a messenger to come after me whose name will be Ahmad." But when he showed them the clear proofs, they said: "This is profound magic." (6)
English - Qarai
Qarai, Sayyid Ali Quli, volume 1, page 0
And when Jesus son of Mary said, "O Children of Israel! Indeed I am the apostle of Allah to you, to confirm what is before me of the Torah, and to give the good news of an apostle who will come after me, whose name is Ahmad." Yet when he brought them manifest proofs, they said, "This is plain magic." (6)
English - Foroutan
Foroutan،Behrouz, volume 0, page 0
And when Jesus, son of Mary, said, “O Children of Israel! I am God’s messenger sent to you to confirm the Torah which was sent before me, and to give good news of a messenger who will come after me. His name is Aḥmad.” But when he came with clear evidences they said, “This is a clear magic”.
English - Saffarzadeh
Tahereh, Saffarzadeh, volume 1, page 0
And also remind them [O, Messenger] Of Issā, son of Maryam; he said: "O, Children of Isrāil! I am The Messenger of Allāh sent to you Confirming Taurāt which came Before me; and I am a Bearer of Glad-tidings of a Messenger who comes After me and whose name shall be Ahmad." But when the Messenger of Islām came to them with Clear Signs And Miracles, they said: "This [Qur'ān] is An evident magic."
English - Sarvar
Sarvar,Mohammad, volume 1, page 0
Jesus, son of Mary, said to the Israelites, "I am the Messenger of God sent to you. I confirm the Torah which is in existence and give you the glad news of the coming of a Messenger who will come after me named Ahmad." When this Messenger came to them with all the proofs (to support his truthfulness), they said, "He is simply a magician" .(6)
English - Shakir
Shakir,Mohammad Ali Habib, volume 1, page 0
And when Isaáson of Marium said: O children of Israel! surely I am the messenger of Allah to you, verifying that which is before me of the Tawrat and giving the good news of aáMessenger who will come after me, his name being Ahmad But when he came to them with clear arguments (Quran and other miracles], they said: This is clear magic(6)
English - Yousuf Ali
Yousuf Ali,Abdallah, volume 1, page 0
And remember, Jesus, the son of Mary, said: "O Children of Israel! I am the messenger of Allah ( sent ) to you, confirming the Taurât ( Law ) ( which came ) before me, and giving Glad Tidings of a Messenger to come after me, whose name shall be Ahmad. " But when he came to them with Clear Signs, they said, "This is evident sorcery!" (6)
Esperanto - Teymouri
Teymouri,sayyid fazil, volume 0, page 0
Memoru, kiam diris Jesu-o, filo de Maria:“Ho vi, idoj de Izrael-o!mi vere estas sendita de Allah-o al vi,certiganto de tio, kio estis antaŭ mi en la Tora-o,kaj portanto de la bona novaĵo pri sendoto post mi,kies nomo estos Ahmad-o”.Kiam li tamen venis al ili kun pruvoj evidentaj, ili diris:”Tio ĉi estas evidenta magio!”
Albanian - Sharif, Ahmadi
Ahmadi,Hajj Sharif, volume 1, page 0
Dhe, kur Isai, biri i Merjemes tha: "O beni israilë, unë jam i dërguar i All-llahut te ju, jam vërtetues i Tevratit që ishte para meje dhe jam përgëzues për një të dërguar që do të vijë pas meje, emri i të cilit është Ahmed!" E kur ai u erdhi atyre me argumente të qarta, ata thanë: "Kjo është magji e hapët". (6)
Azerbaijani - Bunyadov
Ziya Bunyadov , volume 0, page 0
Onu da xatırla ki, bir vaxt Məryəm oğlu İsa belə demişdi: “Ey İsrail oğulları! Həqiqətən, mən özümdən əvvəl nazil olmuş Tövratı təsdiq edən və məndən sonra gələcək Əhməd adlı bir peyğəmbərlə (sizə) müjdə verən Allahın elçisiyəm!” Sonra (İsa, yaxud Muhəmməd əleyhissəlam) onlara açıq-aşkar mö’cüzələr gətirdikdə onlar: “Bu, açıq-aydın sehrdir!” – dedilər.
Azerbaijani - Mehdiyev and Jafarl
Mehdiyev,Aqabala - Jafarli,Durdaneh, volume 0, page 0
6 Вя (йада сал) о заманы ки, Мярйям оьлу Иса деди: «Ей Исраил ювладлары, шцбщясиз, мян юзцмдян юнъя эяляни – Тювраты – тясдиг едян вя мяндян сонра эяляъяк «Ящмяд» адлы Пейьямбярин (сялляллащу яляйщи вя алищи вя сяллям) мцждясини верян сизя эюндярилмиш Аллащ пейьямбярийям». Амма о, (Ящмяд – сялляллащу яляйщи вя алищи вя сяллям) эялдикдя вя онлара айдын дялилляр эятирдикдя, дедиляр: «Бу, ачыг-ашкар бир сещрдир».
Bengali - Zuhur al Haqq
Zuhur al Haqq, volume 0, page 0
6)oôkY Kk, jLd ixkti-Zdt Cow (Aw:) gll: Ìp gdy BokwBl! Awxi ÌZwiwËbk KwËQ AwÁwpzk ÌeÞxkZ koÔl, Awiwk eÔgêgZyê ZwIkwËZk Awxi oZøwtdKwky Ggv Awxi Gid GKRd koÔËlk oÖovgwbbwZw, xjxd Awiwk eËk AwMid KkËgd| Z^wk dwi Awpib| AZ:ek jLd Ìo þeÄ eÞiwYwxb xdËt AwMid Kkl, ZLd Zwkw gll: G ÌZw GK eÞKwmø jwbÖ|
Bosnian - Korkut
Korkut,Besim, volume 0, page 0
6. A kada Isa, sin Merjemin, reče: "O sinovi Israilovi, ja sam vam Allahov poslanik da vam potvrdim prije mene objavljeni Tevrat i da vam donesem radosnu vijest o poslaniku čije je ime Ahmed, koji će poslije mene doći " - i kad im je on donio jasne dokaze, oni rekoše: "Ovo je prava vradžbina! "
Bulgarian - Tovanov
Tovanov,Tsvetan, volume 0, page 0
6. И рече Иса, синът на Мариам: “О, синове на Исраил, аз съм пратеник на Аллах при вас, да потвърдя Тората преди мен и да благовестя за пратеник, който ще дойде след мен. Името му е Ахмад.” А когато [Мухаммад] им донесе ясните знаци, рекоха: “Това е явна магия.” (Ахмад е едно от имената на Пророка Мухаммад, мир нему.)
Chinese - Makin
Makin,Mohammad, volume 0, page 0
6.当时,麦尔彦之子尔撒曾说:“以色列的後裔啊!我确是真主派来教化你们的使者,他派我来证实在我之前的《讨拉特》,并且以在我之後诞生的使者,名叫艾哈默德的,向你们报喜。”当他已昭示他们许多明证的时候,他们说:“这是明显的魔术。”
Farsi - Aminiyan
هنگام كه [پور مريم] عيساى
بر قوم يهود [بانگ زد هاى]
اى قوم يهود! بر شما من
پيغمبرم از خدا [ى ذو المنّ‌]
سُتواركننده‌ام به تورات
كان پيش رخ من است ز آيات
من مژده دهم، به آن پيمبر
كز بعد من [و زمان ديگر]
مى‌آيد و احمد است نامش
ديدند چو معجز و كلامش،
گفتند كه اين [كلام] جادو است
پيداى [نشان] سِحر از اوست
Farsi - Ansariyan
و [ياد كن] هنگامى را كه عيسى پسر مريم گفت: اى بنى اسرائيل! به يقين من فرستادۀ خدا به سوى شمايم، تورات را كه پيش از من بوده تصديق مى‌كنم، و به پيامبرى كه بعد از من مى‌آيد و نامش «احمد» است، مژده مى‌دهم. پس هنگامى كه [احمد] دلايل روشن براى آنان آورد، گفتند: اين جادويى است آشكار!!
Farsi - Ansari
Mas`oud, Ansari, volume 1, page 552
و چنين بود كه عيسى بن مريم گفت:اى بنى اسرائيل،من فرستادۀ خداوند به‌سوى شما هستم، تصديق‌كنندۀ آنچه از تورات كه پيشاروى من است و مژده‌دهنده به رسولى كه پس از من مى‌آيد كه نامش«احمد»است.پس چون با معجزه‌ها به‌سوى آنان آمد،گفتند:اين جادويى آشكار است
Farsi - Arfa'
و به ياد آور زمانى را كه عيسى فرزند مريم گفت: اى بنى اسرائيل! من رسول خدا براى شما هستم. كتاب تورات كه قبل از من فرستاده شده مورد قبول من است و شما را به پيامبرى كه بعد از من خواهد آمد و نامش احمد است بشارت مى‌دهم؛ ولى هنگامى كه او با دلايل روشن به سراغ آنها آمد گفتند : اين، جادويى آشكار است
Farsi - Ashrafi
Mahmuod, Ashrafi Tabrizi, volume 1, page 936
و چون گفت عيسى پسر مريم اى بنى اسرائيل به‌درستى كه من فرستاده خدايم بسوى شما تصديق‌كننده آنچه كه پيش از من بود از تورية و مژده‌دهنده رسولى كه مى‌آيد بعد از من نام او احمد است پس چون آمد ايشان را با معجزه‌ها گفتند اين سحريست آشكار
Farsi - Ayati
Abdul Mohammad, Ayati, volume 1, page 553
و عيسى بن مريم گفت: اى بنى اسرائيل، من پيامبر خدا بر شما هستم. توراتى را كه پيش از من بوده است تصديق مى‌كنم، و به پيامبرى كه بعد از من مى‌آيد و نامش احمد است، بشارتتان مى‌دهم. چون آن پيامبر با آيات روشن خود آمد، گفتند: اين جادويى است آشكار
Farsi - Translation by ayatollahi
و چون عيسى بن مريم به بنى اسرائيل گفت: من فرستادۀ خدا به‌سوى شمايم درحالى‌كه كتاب آسمانى قبل از خود، يعنى تورات را تصديق دارم و به آمدن رسولى بعد از خودم كه نامش احمد است بشارت مى‌دهم ولى همين‌كه آيات روشن برايشان آورد گفتند اين سحرى است آشكار
Farsi - Bahrampour
Abolfazl, Bahrampour, volume 1, page 552
و هنگامى كه عيسى پسر مريم گفت: اى فرزندان اسرائيل! بى‌ترديد من فرستاده‌ى خدا به سوى شمايم، در حالى كه آنچه را پيش از من آمده كه تورات است تصديق مى‌كنم و به رسولى كه پس از من مى‌آيد و نامش احمد است بشارت مى‌دهم، ولى همين كه [آن رسول] با دلايل روشن سراغشان آمد، گفتند: اين جادويى آشكار است
Farsi - Barzi
Asghar, Barzi, volume 1, page 552
و [ياد آر] زمانى را كه عيسى بن مريم گفت: «اى بنى اسرائيل! [فرزندان يعقوب] به راستى من پيامبر خداوند به‌سوى شمايم، تصديق‌كننده‌ى توراتى كه پيش روى شماست و بشارت‌دهنده به پيامبرى كه بعد از من مى‌آيد و اسمش احمد است. سپس وقتى كه [آن احمد] با معجزات نزد آنان آمد، گفتند: «اين سحرى آشكار است
Farsi - Culture and Knowledge Center
و [ياد كن] زمانى را كه عيسى پسر مريم گفت: اى بنى اسرائيل، به راستى من فرستادۀ خدا به‌سوى شما هستم، درحالى‌كه تورات را كه پيش از من بوده است تصديق مى‌كنم، و به پيامبرى كه پس از من مى‌آيد و نامش «احمد» است مژده مى‌دهم. پس وقتى با دلايل روشن به‌سويشان آمد، گفتند: اين سحرى است آشكار